Pyhä Raamattu

French 1910

Psalms

89

1Esrahilaisen Etanin virsi. (H89:2)Minä laulan ja ylistän alati Herran armoa. Minä julistan sinun uskollisuuttasi polvesta polveen:
1Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2(H89:3)sinun armosi kestää iäti, sinun uskollisuutesi on vahva kuin taivas.
2Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3(H89:4)"Minä, Herra, olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen vannonut palvelijalleni Daavidille:
3J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
4(H89:5)'Minä annan sinun sukusi jatkua iäti, sinun valtaistuimesi kestää polvesta polveen!'" (sela)
4J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
5(H89:6)Taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, taivaan joukot sinun uskollisuuttasi.
5Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6(H89:7)Ei kukaan korkeuksissa ole Herran vertainen, ei kukaan hänen kaltaisensa jumalien joukossa!
6Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7(H89:8)Hän on Jumala, jonka edessä taivaan pyhät vapisevat, jota kaikki hänen ympärillään pelkäävät ja palvovat.
7Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8(H89:9)Herra, kaikkivaltias Jumala, kuka on sinun kaltaisesi? Herra, sinä olet väkevä, olet kaikessa uskollinen.
8Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
9(H89:10)Sinä hallitset meren pauhun, tyynnytät aaltojen tyrskyn.
9Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10(H89:11)Sinä iskit hengiltä Rahabin, syvyyksien pedon, löit väkevällä kädelläsi viholliset hajalle.
10Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11(H89:12)Sinun on taivas ja sinun on maa, sinä olet perustanut maanpiirin ja kaiken mitä siinä on.
11C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12(H89:13)Pohjoisen ja etelän sinä olet luonut, Tabor ja Hermon ylistävät sinun nimeäsi.
12Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13(H89:14)Käsivartesi on voimaa täynnä, kätesi on voittoisa ja väkevä.
13Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14(H89:15)Vanhurskaus ja oikeus ovat valtaistuimesi perusta, armo ja uskollisuus ovat sinun palvelijasi.
14La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15(H89:16)Onnellinen se kansa, joka riemuiten ylistää sinua, Herra! Se kansa saa vaeltaa sinun kasvojesi valossa.
15Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
16(H89:17)Alati sinä olet ilomme lähde, sinä olet uskollinen, sinä annat meille menestyksen.
16Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17(H89:18)Sinä olet meidän voimamme ja ylpeytemme, sinun hyvyytesi rohkaisee meitä.
17Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
18(H89:19)Herra on meidän kilpemme, Israelin Pyhä meidän kuninkaamme!
18Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
19(H89:20)Näyssä sinä kerran vakuutit palvelijoillesi: "Minä olen valinnut nuorukaisen kansan joukosta, olen pannut kruunun sankarin päähän.
19Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20(H89:21)Minä olen löytänyt palvelijani Daavidin ja voidellut hänet pyhällä öljylläni.
20J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
21(H89:22)Minun voimani vahvistaa häntä ja käteni on hänen tukenaan.
21Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22(H89:23)Vihollinen ei häntä yllätä eikä vääryyden tekijä häntä sorra.
22L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
23(H89:24)Minä murskaan viholliset hänen tieltään, lyön maahan hänen vihamiehensä.
23J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24(H89:25)Armoni ja uskollisuuteni ovat hänen rinnallaan, ja minun avullani kohoaa hänen mahtinsa sarvi.
24Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
25(H89:26)Hänen kätensä ulottuu läntiseen mereen, hänen oikea kätensä Eufratvirtaan saakka.
25Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26(H89:27)Hän sanoo minulle: 'Sinä olet minun isäni, olet Jumalani, turvakallioni.'
26Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27(H89:28)Minä otan hänet esikoisekseni, nostan kuninkaista korkeimmaksi.
27Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28(H89:29)Koskaan en ota häneltä pois armoani, minun liittoni kestää horjumatta.
28Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29(H89:30)Minä annan hänen sukunsa säilyä iäti, annan hänen valtaistuimensa pysyä niin kauan kuin taivas kaartuu maan yllä.
29Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30(H89:31)"Jos hänen jälkeläisensä hylkäävät minun lakini eivätkä vaella niin kuin oikeuteni vaatii,
30Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31(H89:32)jos he halveksivat minun säädöksiäni eivätkä pidä minun käskyjäni,
31S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
32(H89:33)niin minä rankaisen heitä heidän rikoksistaan, kuritan heitä heidän syntiensä tähden.
32Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33(H89:34)Mutta armoani minä en ota heiltä pois, minun uskollisuuteni ei horju.
33Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34(H89:35)Minä en riko liittoani, en muuta sitä, minkä olen luvannut.
34Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35(H89:36)Minä olen vannonut pyhän nimeni kautta, ja minun valani pitää. En valehdellut, kun lupasin Daavidille:
35J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36(H89:37)'Sinun sukusi pysyy iäti, sinun valtaistuimesi kestää edessäni niin kauan kuin aurinko,
36Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37(H89:38)se pysyy ikuisesti niin kuin kuu.' Korkeuksissa on uskollinen todistaja." (sela)
37Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
38(H89:39)Kuitenkin sinä vihastuit voideltuusi, hylkäsit ja jätit hänet.
38Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
39(H89:40)Sinä teit tyhjäksi liiton, jonka olit tehnyt palvelijasi kanssa, ja paiskasit maahan hänen kruununsa.
39Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40(H89:41)Sinä revit rajoilta hänen varustuksensa, raunioitit hänen linnoituksensa.
40Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41(H89:42)Nyt kaikki ohikulkijat ryöstävät häntä, naapurit tekevät hänestä pilkkaa.
41Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
42(H89:43)Sinä vahvistit hänen vastustajiaan, annoit hänen vihollisilleen aihetta riemuun.
42Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43(H89:44)Sinä käänsit hänen miekkansa häntä itseään vastaan, et tukenut häntä taistelussa.
43Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44(H89:45)Sinä teit lopun hänen loistostaan, suistit maahan hänen valtaistuimensa.
44Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45(H89:46)Sinä riistit häneltä nuoruuden päivät, kiedoit hänet häpeän viittaan. (sela)
45Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
46(H89:47)Herra, kuinka kauan? Kätkeydytkö sinä ainiaaksi? Kuinka kauan vihasi leimuaa kuin tuli?
46Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47(H89:48)Muista, Herra, kuinka lyhyt on ihmiselämä, kuinka mitättömiksi olet luonut Aadamin lapset!
47Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
48(H89:49)Onko ketään, joka ei kerran kuolisi, joka välttyisi joutumasta tuonelan kouriin? (sela)
48Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
49(H89:50)Herra, missä on uskollisuutesi, missä ovat lupauksesi, jotka kerran Daavidille annoit valalla vannoen?
49Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50(H89:51)Älä unohda, Herra, kuinka palvelijoitasi häväistään! Kansojen pilkka raastaa sydäntäni.
50Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51(H89:52)Herra, katso kuinka vihollisesi herjaavat! He pilkkaavat voideltusi kohtaloa.
51Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52(H89:53)Ylistetty olkoon Herra ikuisesti! Aamen, Aamen.
52Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!