1Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat. Nämä sanat hän oppi äidiltään, joka kasvatti häntä.
1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2Poikani, sinä, jonka synnytin, jota rukoilin, kuule tämä:
2"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3Älä tuhlaa voimaasi naisiin, älä jaa sitä kuninkaiden tuhoajille.
3Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4Ei sovi kuninkaille, Lemuel, ei sovi kuninkaille viinin juonti eikä ruhtinaille olutmaljan kallistelu.
4Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5Juopuessaan he unohtavat lait ja jättävät köyhät oikeutta vaille.
5Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6Olut sopii onnettomalle, viini sille, jonka mieli on katkera.
6Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7Juodessaan hän unohtaa kurjuutensa eikä mieti murheitaan.
7Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8Avaa sinä suusi hiljaisten puolesta, hanki oikeutta syrjityille.
8Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9Avaa suusi ja anna oikea tuomio, aja kurjan ja köyhän asiaa.
9Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10Jos hyvän vaimon löydät, löydät aarteen, kalliimman kuin meren helmet.
10Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11Häneen voit aina luottaa, hän pitää puutteen loitolla sinusta.
11Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12Hän toimii miehensä parhaaksi, ei vahingoksi, kaikkina elämänsä päivinä.
12Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13Hän huolehtii villasta ja pellavasta, hänen kätensä ahkeroivat iloisesti.
13Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14Hän on kuin laiva, hän hankkii ravintoa etäältäkin.
14Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15Kun vielä on yö, hän nousee, valmistaa ruoan talonsa väelle ja jakaa ravinnon palvelustytöilleen.
15Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16Hän löytää hyvän pellon ja ostaa sen, omin varoin hän perustaa viinitarhan.
16Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17Hän vyöttää itsensä tarmolla ja tarttuu työhönsä riuskoin ottein.
17Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18Hän näkee työnsä tulokset, hän ei sammuta lamppua yölläkään.
18Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19Hänen sormensa kulkevat kehräpuulla, hän ei päästä kädestään värttinää.
19Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20Hän avaa kätensä onnettomalle ja antaa apuaan köyhälle.
20Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21Pakkanen ja lumi eivät häntä säikytä, sillä hän on varannut perheelleen talvivaatteet.
21Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22Omin käsin hän valmistaa peitteet, hänen pukunsa ovat pellavaa ja purppuraa.
22Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23Hänen miehensä saa osakseen kunnioitusta istuessaan vanhinten kokouksessa.
23Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24Hän tekee pellavapaitoja myytäväksi ja toimittaa vöitä kauppiaille.
24Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25Häntä seuraa menestys ja kunnia, hän katsoo hymyillen tuleviin päiviin.
25Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26Kun hän puhuu, hän puhuu viisaasti, antaa neuvoja ystävällisin sanoin.
26Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27Hän valvoo kaikkea, mitä talossa tehdään, eikä laiskana leipäänsä syö.
27Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28Hänen poikansa kiittävät häntä, hänen miehensä puhkeaa ylistämään:
28Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29"Monet naiset ovat uutteria ja taitavia, mutta sinä olet ylitse kaikkien muiden."
29"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30Kauneus katoaa, viehätys haihtuu, ylivertainen se vaimo, joka pelkää Herraa!
30Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31Kiittäkää häntä hänen hyvistä töistään, ylistäkää häntä kaikkien kuullen!
31Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!