Pyhä Raamattu

Icelandic

Job

30

1Ja nyt he nauravat minulle, miehet, minua nuoremmat -- nuo, joiden isiä en pitänyt minään, en kelvollisina edes paimenkoirieni pariin!
1En nú hlæja þeir að mér, sem yngri eru en ég, mundi ég þó ekki hafa virt feður þeirra þess að setja þá hjá fjárhundum mínum.
2Mitä hyötyä heistä olisi minulle? He ovat jo menettäneet voimansa,
2Hvað hefði og kraftur handa þeirra stoðað mig, þar sem þeir aldrei verða fullþroska?
3he riutuvat puutteessa ja ankarassa nälässä, kaluavat kuivia varpuja autiossa maassa.
3Þeir eru örmagna af skorti og hungri, naga þurrt landið, sem í gær var auðn og eyðimörk.
4He keräävät pensaikosta suolaheinää, heidän leipänään ovat kinsterin juuret.
4Þeir reyta hrímblöðku hjá runnunum, og gýfilrætur er fæða þeirra.
5Ihmisten parista heidät on ajettu pois, niin kuin varasta heitä seuraavat vihaiset huudot.
5Þeir eru flæmdir úr félagi manna, menn æpa að þeim eins og að þjóf,
6He asuvat rotkojen rinteillä maakuopissa ja kallionkoloissa.
6svo að þeir verða að hafast við í hræðilegum gjám, í jarðholum og berghellum.
7Piikkipensaiden keskellä he ulvovat, karhiaisten alle he sulloutuvat yhteen.
7Milli runnanna rymja þeir, og undir netlunum safnast þeir saman,
8He ovat nimetöntä hylkyjoukkoa, piiskaniskuin heidät on karkotettu maasta.
8guðlaust og ærulaust kyn, útreknir úr landinu.
9Ja nuo ovat tehneet minusta pilkkalaulun! Heidän keskuudessaan minusta on tullut sananparsi.
9Og nú er ég orðinn þeim að háðkvæði og orðinn umtalsefni þeirra.
10He inhoavat minua, pysyttelevät minusta kaukana, sumeilematta he sylkevät minua päin kasvoja.
10Þeir hafa andstyggð á mér, koma ekki nærri mér og hlífast jafnvel ekki við að hrækja framan í mig.
11Jumala on katkaissut minun jouseni jänteen, hän on lannistanut minut. Siksi ei mikään heitä pidättele, kun he näkevät minut.
11Þar sem Guð hefir leyst streng sinn og beygt mig, þá sleppa þeir og beislinu fram af sér gagnvart mér.
12Nuo käärmeensikiöt hyökkäävät kimppuuni, he lyövät jalat altani. Minun tuhokseni pystytetään rynnäkkövalleja.
12Mér til hægri handar vex hyski þeirra upp, fótum mínum hrinda þeir frá sér og leggja glötunarbrautir sínar gegn mér.
13He ovat katkaisseet minulta pakotien. Halukkaasti, apua pyytämättä he ajavat minua perikatoon.
13Þeir hafa rifið upp stig minn, að falli mínu styðja þeir, sem engan hjálparmann eiga.
14He tulevat kuin muurin leveästä murtumasta, he vyöryvät kohti ja tuovat tuhon.
14Þeir koma sem inn um vítt múrskarð, velta sér áfram innan um rústir.
15Kauhu saa minut valtaansa, taivaan tuuliin katoaa arvoni ja kunniani, ja minun toivoni häipyy tyhjiin kuin pilvi.
15Skelfingar hafa snúist móti mér, tign mín er ofsótt eins og af stormi, og gæfa mín er horfin eins og ský.
16Ja nyt, onnettomuudet tarttuvat minuun ja elämä valuu minusta pois.
16Og nú rennur sála mín sundur í tárum, eymdardagar halda mér föstum.
17Yön tullen tuska poraa luuni minusta irti, kipu nakertaa minua, se ei koskaan nuku.
17Nóttin nístir bein mín, svo að þau losna frá mér, og hinar nagandi kvalir mínar hvílast ekki.
18Vaatteeni kiristyvät ympärilleni, paitani kiertyy kuristamaan minua.
18Fyrir mikilleik máttar hans er klæðnaður minn aflagaður, hann lykur fast um mig, eins og hálsmál kyrtils míns.
19Jumala on heittänyt minut maahan, ja minä olen kuin tomua ja tuhkaa.
19Guð hefir kastað mér ofan í saurinn, svo að ég er orðinn eins og mold og aska.
20Minä huudan sinua, mutta sinä et vastaa, minä seison sinun edessäsi, mutta sinä vain tuijotat minua.
20Ég hrópa til þín, en þú svarar ekki, ég stend þarna, en þú starir á mig.
21Olet muuttunut julmaksi minua kohtaan, rajusti sinun kätesi minua ravistelee.
21Þú ert orðinn grimmur við mig, með krafti handar þinnar ofsækir þú mig.
22Sinä nostat minut ratsaille tuulen selkään ja paiskaat alas, lyöt pirstoiksi.
22Þú lyftir mér upp á vindinn, lætur mig þeytast áfram, og þú lætur mig farast í stormgný.
23Minä tiedän, että sinä viet minut kuoleman käsiin, paikkaan, mihin päätyy kaikki mikä elää.
23Því að ég veit, að þú vilt leiða mig til Heljar, í samkomustað allra þeirra er lifa.
24Eikö raunioihin hautautunut kurkota kättään, eikö onnettomuuden uhri huuda apua?
24En _ rétta menn ekki út höndina, þegar allt hrynur? eða hrópa menn ekki á hjálp, þegar þeir eru að farast?
25Enkö minä itkenyt yhdessä kovaosaisten kanssa? Enkö minä surrut köyhien osaa?
25Eða grét ég ekki yfir þeim, sem átti illa daga, og hryggðist ekki sál mín vegna fátæklingsins?
26Hyvää minä odotin, mutta paha tuli, odotin valoa, mutta tuli pimeys.
26Já, ég bjóst við góðu, en þá kom illt, vænti ljóss, en þá kom myrkur.
27Sisälläni kuohuu, sydämeni ei rauhoitu, sillä jokainen päivä tuo vain tuskaa.
27Það sýður í innýflum mínum án afláts, eymdardagar eru yfir mig komnir.
28Suruvaatteessa minä kuljen, aurinkoa ei näy. Ihmisten keskeltä minä kohottaudun ja anelen apua.
28Svartur geng ég um, þó ekki af sólarhita, ég stend upp, í söfnuðinum hrópa ég á hjálp.
29Sakaalit ovat minun veljiäni, minun kumppaneitani kamelikurjet!
29Ég er orðinn bróðir sjakalanna og félagi strútsfuglanna.
30Minun ihoni mustuu ja lohkeilee, luitani korventaa kuumeen polte.
30Hörund mitt er orðið svart og flagnar af mér, og bein mín eru brunnin af hita.Og fyrir því varð gígja mín að gráti og hjarðpípa mín að harmakveini.
31Murhetta soi minun harppuni, minun huiluni itkun ääniä.
31Og fyrir því varð gígja mín að gráti og hjarðpípa mín að harmakveini.