1Eristäytyvä ihminen katsoo vain itseensä -- riita on valmis, jos häntä neuvot.
1Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
2Moukka ei yritäkään ymmärtää, silti hän tahtoo mielipiteensä julki.
2Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
3Jumalattomuutta seuraa halveksunta, häpeän mukana tulee pilkka.
3Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
4Syvä kuin meri on harkittu puhe, virraksi paisuu viisauden lähde.
4Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
5Ei ole oikein pitää syyllisen puolta ja sortaa syytöntä oikeudessa.
5Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
6Riita on lähellä, kun tyhmä puhuu, hän kärttää itselleen selkäsaunaa.
6Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
7Oma suu on tyhmän tuho, omat sanat punovat hänelle ansan.
7La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
8Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
8Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
9Joka hoitaa työnsä veltosti, on vahingontekijän veli.
9Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
10Herran nimi on vahva torni, hurskas rientää sinne ja saa turvan.
10Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
11Omaisuus on rikkaalle vahva varustus, kuin korkea muuri -- niin hän luulee.
11I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
12Ylpeys vie ihmisen perikatoon, kunnian tie käy nöyryyden kautta.
12Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
13Joka vastaa, ennen kuin on kuunnellut loppuun, saa osakseen häpeän ja tyhmyrin maineen.
13Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
14Rohkeus auttaa kestämään sairaudenkin, mutta kuka jaksaa elää, jos rohkeus pettää?
14Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
15Ymmärtäväinen tavoittelee tietoa, viisaan korva on aina sille avoin.
15Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
16Lahja avaa ovet antajalleen, vie hänet mahtimiesten luo.
16I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
17Oikeudessa ensiksi puhuva on oikeassa -- kunnes vastapuoli panee hänet koetteelle.
17Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
18Arpa riidat asettaa, ratkaisee väkevienkin välit.
18La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
19Loukattu veli on kuin linnoitettu kaupunki, riidat ovat kuin linnanportin salvat.
19Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
20Puheesi mukaan saat purtavaa, sanoistasi riippuu, mitä saat niellä.
20Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
21Kielen varassa on elämä ja kuolema -- niin kuin kieltä vaalit, niin korjaat hedelmää.
21Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
22Onnen löytää, joka vaimon löytää, hän on päässyt Herran suosioon.
22Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
23Köyhä pyytää nöyrästi, rikas vastaa tylysti.
23Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
24Paljon ystäviä -- vähän ystävyyttä, tosi ystävä on enemmän kuin veli.
24Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.