Pyhä Raamattu

Malagasy

Proverbs

14

1Vaimon viisaus talon rakentaa, vaimon tyhmyyteen talo sortuu.
1Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin'ny tànany.[Heb. fahendren'ny vehivavy][Heb. fahadalana]
2Joka kuulee Herraa, kulkee suoria teitä, joka Herraa väheksyy, poikkeaa tieltään.
2Mandeha mahitsy izay matahotra an'i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
3Tyhmä puhuu raippoja omaan selkäänsä, viisaan huulet ovat hänen vartijansa.
3Eo am-bavan'ny adala misy tsorakazon'ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
4Heinää säästää, joka ei härkiä pidä, mutta vahvat juhdat takaavat runsaan sadon.
4Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin'ny herin'ny omby.[Heb. madio]
5Luotettava todistaja ei valehtele, vilpillinen on valhetta täynnä.
5Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
6Ylimielinen tavoittelee turhaan viisautta, ymmärtävälle tieto aukeaa.
6Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
7Pysy loitolla tyhmästä miehestä, hänen puheestaan et tietoa löydä.
7Mialà eo anatrehan'ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
8Viisaan viisaus on elämäntaitoa, tyhmän tyhmyys itsensä pettämistä.
8Ny mitandrina ny alehany no fahendren'ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan'ny adala.
9Tyhmät nauravat rikkomuksilleen, mutta suosio seuraa nuhteettomia.
9Ny adala ihomehezan'ny fanati-panonerana; Fa ao amin'ny marina no misy fankasitrahana.[Na: Ihomehezan'ny adala ny heloka]
10Surussaan on jokainen ihminen yksin, iloakaan ei voi toisen kanssa jakaa.
10Ny fo no mahalala ny fangidian'ny alahelony; Ary tsy raharahan'ny olon-kafa ny hafaliany.
11Jumalattoman talo tuhoutuu, oikeamielisen maja kestää.
11Ravana ny tranon'ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain'ny marina.
12Moni luulee omaa tietään oikeaksi, vaikka se on kuoleman tie.
12Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
13Naurunkin pohjalla voi olla suru, ja kun ilo päättyy, murhe jää.
13Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran'ny hafaliana dia alahelo.
14Luopio saa ravintonsa omalta tieltään, hyvä ihminen omaltaan.
14Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
15Tyhmä uskoo kaiken minkä kuulee, järkevä harkitsee mitä tekee.
15Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
16Viisas pelkää pahaa ja karttaa sitä, tyhmä on hillitön ja itsevarma.
16Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin'ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.[Na: misafoaka]
17Äkkipikainen tekee hullun töitä, juonien punojaa vihataan.
17Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
18Tyhmyys on narrien koristus, viisaiden päässä on tiedon seppele.
18Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.[Na: mandray fahalalana]
19Pahat pannaan kumartamaan hyvien edessä, jumalattomat oikeamielisten porteilla.
19Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan'ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin'ny marina.
20Köyhästä ei välitä edes toinen köyhä, mutta rikkaalla on paljon ystäviä.
20Ny malahelo dia halan'ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian'ny maro.
21Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, autuas se, joka köyhää säälii.
21Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran'izay mamindra fo amin'ny ory!
22Joka pahaan pyrkii, kulkee harhaan, joka pyrkii hyvään, saa rakkautta.
22Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an'izay manao asa tsara. [Na: misaina ny][Na. misaina ny]
23Kaikesta vaivannäöstä on jotakin hyötyä, tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
23Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
24Viisaat seppelöidään rikkaudella, tyhmien otsaripana on tyhmyys.
24Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan'ny adala dia fahadalana ihany.
25Luotettava todistaja pelastaa ihmishenkiä, valehtelija johtaa oikeuden harhaan.
25Ny vavolombelona marina mamonjy ain'olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
26Herran pelko on vankka varustus, jälkipolvillekin se suo turvan.
26Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
27Herran pelko on elämän lähde, se ohjaa ohi kuoleman loukkujen.
27Ny fahatahorana an'i Jehovah no loharanon'aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
28Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan tuho.
28Ny fahabetsahan'ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
29Pitkämielisyys on järkevän miehen merkki, äkkipikaisuus on hulluuden huippu.
29Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
30Mielenrauha on terveyden perusta, intohimot kalvavat kuin hivuttava tauti.
30Ny fo mionona no fiainan'ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
31Joka heikkoa sortaa, herjaa hänen Luojaansa, joka Luojaa kunnioittaa, armahtaa köyhää.
31Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
32Jumalaton sortuu pahuuteensa, mutta viattomuus on vanhurskaan turva.
32Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin'ny fahafatesana aza.[Na: roahina]
33Ymmärtäväisen sydämessä viisaus asuu, tyhmien sisimmästä sitä ei tapaa.
33Mandry tsara ao am-pon'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an'ny adala kosa dia miharihary.
34Vanhurskaus on kansalle kunniaksi, mutta synti on kansojen häpeä.
34Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin'ny olonaNy fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.
35Kunnon palvelijaa kuningas suosii, kunnoton joutuu hänen vihoihinsa.
35Ny fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.