1Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1[Fanomezam-boninahitra an'Andriamanitra noho ny asany mahagaga tamin'ny nitondrany ny Isiraely nivoaka avy tany Egypta] Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
2Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
4Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
6te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
7Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
9liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
10Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
11Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaaninmaan, perintöosaksi minä määrään sen teille."
11Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
12Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
14Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
15"Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni."
15Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
17hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
20Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
24Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
28Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
31Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra. [Na: fihitra, na kalalao]
32Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
33Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
34Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
37Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
38Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
42Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
43Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
44Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
45ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.