Pyhä Raamattu

Malagasy

Psalms

106

1Halleluja! Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
1[Ny fivadibadihan'ny Isiraely ampitahaina amin'ny fahamarinan'Andriamanitra] Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
2Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3Onnellisia ne, jotka elävät vanhurskaasti, jotka aina tekevät niin kuin oikein on.
3Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4Herra, sinä olet armollinen kansallesi -- muistathan myös minua! Auta minua, ota minut huomaasi,
4Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
5että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
5Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
6Me olemme tehneet syntiä, niin kuin isämmekin, pahoin me olemme tehneet, eläneet jumalattomasti.
6Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7Kun isämme olivat Egyptissä, he eivät ymmärtäneet sinun tunnustekojasi. Vaikka monin tavoin osoitit uskollisuutesi, he eivät sitä mieleensä painaneet. Kaislamerellä he kapinoivat sinua vastaan.
7Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
8Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
8Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9Hän käski Kaislamerta, ja se kuivui, ja hän kuljetti heidät syvyyksien halki, merenpohjaa pitkin kuin aavikkotietä.
9Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10Hän pelasti heidät vainoojien käsistä, vapautti heidät vihollisen vallasta.
10Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
11Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
11Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12Silloin isämme uskoivat hänen sanansa ja lauloivat hänelle kiitosta.
12Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
13Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14Autiomaassa he kävivät ahnaiksi ja koettelivat Jumalaa.
14Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
15Hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta istutti heihin hivuttavan taudin.
15Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.[Na: ny fanahiny]
16Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
16Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
17Silloin maa aukeni ja nieli Datanin, hautasi alleen Abiramin joukon.
17Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.[Heb. ny fiangonany]
18Tuli leimahti leirin keskellä, liekki poltti jumalattomat.
18Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.[Heb. ny fiangonany]
19Horebin juurella he valoivat sonnin ja kumarsivat tekemäänsä patsasta.
19Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
20He vaihtoivat Herran, Kunniansa, ruohoa syövän naudan kuvaan.
20Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
21He unohtivat Jumalan, pelastajansa, hänet, joka teki suuria Egyptissä,
21Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22Haamin maassa ihmeellisiä töitä, pelottavia tekoja Kaislamerellä.
22Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
23Vihassaan Herra aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, astui hänen eteensä ja suojeli heitä, taivutti hänet säästämään kansan.
23Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.[Heb. nilaza]
24He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
24Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25vaan nurisivat teltoissaan eivätkä tahtoneet totella Herraa.
25Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
26Silloin Herra kohotti kätensä tuhotakseen heidät autiomaassa
26Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
27Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
28He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
28Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
29He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
29Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30Mutta kansan keskeltä nousi Pinehas -- hän langetti tuomion, ja vitsaus väistyi.
30Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31Tämän tähden hänet katsotaan vanhurskaaksi, iäti, polvesta polveen.
31Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32Meribassa, missä vedet virtasivat, he vihastuttivat Herran. Mooses joutui kärsimään heidän takiaan,
32Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
33kun he saivat hänet menettämään malttinsa ja hän puhui sanojaan punnitsematta.
33Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
34Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
35vaan veljeilivät vieraiden kansojen kanssa ja ottivat oppia niiden menoista.
35Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36He palvoivat vieraita jumalia ja joutuivat niiden pauloihin.
36Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
37Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;[Heb. ireo tompo]
38poikiensa ja tyttäriensä veren he uhrasivat Kanaanin jumalille. He vuodattivat viatonta verta, ja maa saastui.
38Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
39He tahrasivat itsensä teoillaan, kun he olivat uskottomia Herralle.
39Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
40Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41Hän antoi sen vieraiden kansojen käsiin, vihamiesten orjuuteen.
41Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42Viholliset ahdistivat israelilaisia, ja heidän oli nöyrryttävä vieraiden valtaan.
42Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
43Yhä uudestaan Herra pelasti heidät. Silti he kapinoivat ja toimivat halujensa mukaan, vajosivat syntiin yhä syvemmälle.
43Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44Mutta Herra näki heidän ahdinkonsa ja kuuli heidän avunhuutonsa.
44Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45Hän muisti liittonsa ja armahti heitä, osoitti suuren laupeutensa.
45Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
46Hän taivutti heille suopeiksi ne, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
47Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
47Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
48Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Koko kansa sanokoon: Aamen. Halleluja!
48Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.