Pyhä Raamattu

Maori

1 Chronicles

24

1Myös Aaronin jälkeläiset jakautuivat osastoihin. Aaronin pojat olivat Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2Nadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä. Koska heillä ei ollut poikia, papeiksi tulivat Eleasar ja Itamar.
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3Yhdessä Eleasarin sukuun kuuluvan Sadokin ja Itamarin sukuun kuuluvan Ahimelekin kanssa Daavid jakoi Aaronin jälkeläiset osastoihin palvelusvuoroja varten.
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4Koska Eleasarilla oli miespuolisia jälkeläisiä enemmän kuin Itamarilla, jako toimitettiin siten, että Eleasarin jälkeläisistä tuli sukujen päämiehiä kuusitoista ja Itamarin jälkeläisistä kahdeksan.
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5Jako toimitettiin arvalla. Pyhäkön päämiehiä ja jumalanpalvelusta johtavia pappeja oli näet sekä Eleasarin että Itamarin jälkeläisten joukossa.
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6Leeviläinen kirjuri Semaja, Netanelin poika, kirjoitti heidän nimensä muistiin kuninkaan, ruhtinaiden, pappi Sadokin, Ahimelekin, Abjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten sukujen päämiesten läsnä ollessa. Arvalla valittiin vuorotellen kaksi Eleasarin ja yksi Itamarin suvuista.
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7Ensimmäinen arpa osui Jehojaribille, toinen Jedajalle,
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8kolmas Harimille, neljäs Seorimille,
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9viides Malkialle, kuudes Miaminille,
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10seitsemäs Kosille, kahdeksas Abialle,
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11yhdeksäs Jesualle, kymmenes Sekanjalle,
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jakimille,
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15seitsemästoista Hesirille, kahdeksastoista Pissesille,
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17kahdeskymmenesyhdes Jakinille, kahdeskymmeneskahdes Gamulille,
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18kahdeskymmeneskolmas Delajalle ja kahdeskymmenesneljäs Maasjalle.
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19Tässä järjestyksessä he menevät kukin vuorollaan Herran temppeliin hoitamaan tehtäviään niiden ohjeiden mukaisesti, jotka heidän esi-isänsä Aaron on Herran, Israelin Jumalan, käskystä antanut.
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20Muut leeviläiset olivat seuraavat: Amramin poika oli Subael, Subaelin poika oli Jehdeja.
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21Rehabjan poika oli Jissia, päämies.
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22Jisharin poika oli Selomot, Selomotin poika oli Jahat.
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23Hebronin pojista ensimmäinen oli Jeria, toinen Amarja, kolmas Jahasiel, neljäs Jekameam.
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24Ussielin poika oli Miika, Miikan poika oli Samir.
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25Miikan veli oli Jissia, Jissian poika oli Sakarja.
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26Merarin poikia olivat Mahli ja Musi, ja myös Jaasia oli hänen poikansa.
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27Merarin pojan Jaasian poikia olivat Soham, Sakkur ja Ibri.
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28Mahlin poika oli Eleasar, jolla ei ollut poikia.
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29Kisin poika oli Jerahmel.
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30Musin pojat olivat Mahli, Eder ja Jerimot. Tässä olivat leeviläiset suvuittain.
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31Niin kuin veljensä, Aaronin jälkeläiset, hekin -- päämiehet samoin kuin heidän nuoremmat veljensä -- heittivät arpaa kuningas Daavidin ja Sadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten sukukuntien päämiesten läsnä ollessa.
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.