1Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82Minun silmäni ikävöivät sinun sanaasi, minä kysyn: "Milloin rohkaiset minua?"
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.