Pyhä Raamattu

Maori

Psalms

50

1Asafin psalmi. Jumala, Herra Jumala, on puhunut ja kutsunut koolle koko maanpiirin, idän ääriltä kaukaiseen länteen saakka.
1¶ He himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
2Siionista, täydellisen kauniista, Jumala ilmestyy kirkkaudessaan.
2Kua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
3Meidän Jumalamme tulee, hän ei enää vaikene. Tuhon tuli kulkee hänen edellään, myrsky raivoaa hänen ympärillään.
3Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
4Hän kutsuu todistajikseen taivaan ja maan, hän vaatii kansansa tilille.
4Ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
5"Kootkaa luokseni kaikki minun palvelijani, jotka ovat uhrein tehneet kanssani liiton."
5Huihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
6Taivaat julistavat Jumalan vanhurskautta. Hän on oikeuden Jumala. (sela)
6A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.
7"Kuule, kansani, mitä sinulle puhun, kuule, Israel, mitä sinulta liitossani vaadin! Minä olen Herra, sinun Jumalasi.
7¶ Whakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
8En nuhtele sinua uhriesi tähden, sillä polttouhrisi ovat aina edessäni.
8E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
9En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
9E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
10sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
10Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
11Minun ovat kaikki vuorten linnut ja laaksojen moninaiset eläimet.
11E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
12Jos minun olisi nälkä, en sanoisi sitä sinulle, sillä minun on koko maanpiiri, kaikki mitä on.
12Me he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
13Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
13E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
14Anna Jumalalle uhriksi kiitos, täytä lupauksesi Korkeimmalle.
14Ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
15Huuda minua avuksi hädän päivänä! Minä pelastan sinut, ja sinä kunnioitat minua."
15A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
16Jumalattomalle Jumala sanoo: "Miten sinä voit kertoa käskyistäni, kuinka uskallat puhua minun liitostani,
16¶ Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
17sinä, joka et ota vastaan ojennusta vaan heität käskyni selkäsi taakse?
17Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
18Jos näet varkaan, otat hänet ystäväksi, pidät yhtä avionrikkojien kanssa.
18I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
19Sinä annat suusi puhua pahaa, kielesi punoa petosta.
19Kua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
20Sinä istut ja puhut pahaa veljestäsi, panettelet oman äitisi poikaa.
20Noho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
21Pysyisinkö hiljaa, kun sinä teet noin? Sinä luulet, että minä olen sinun kaltaisesi. Mutta minä panen sinut vastaamaan teoistasi, asetan sinut tuomiolle.
21Ko au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
22Ymmärtäkää tämä, te jotka unohdatte Jumalan! Muuten minä raatelen teidät, eikä pelastajaa ole.
22Na whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
23Joka uhraa kiitosta, se kunnioittaa minua. Joka pysyy oikealla tiellä, saa nähdä, kuinka Jumala pelastaa."
23Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.