Pyhä Raamattu

Paite

2 Kings

24

1Jojakimin hallituskaudella Nebukadnessar, Babylonian kuningas, hyökkäsi Juudaan. Jojakim joutui tunnustamaan hänen ylivaltansa, mutta kolmen vuoden kuluttua hän nousi kapinaan kuningasta vastaan.
1A Lal laiin Babulon kumpipa Nebukadnezzar a honglian a, Jehoiakim bel a sikha in kum thum a oma; huainungin a lehngat sana, a tungah a helta hi.
2Silloin Herra lähetti Jojakimin kimppuun kaldealaisia, syyrialaisia, moabilaisia ja ammonilaisia. Herra päästi nämä joukot hyökkäämään Juudaan ja hävittämään sitä sen sanan mukaisesti, jonka hän oli palvelijoittensa, profeettojen, suulla puhunut.
2Huan, TOUPAN Kaldai pawlte, Suria pawl te, Moab pawl te, Amoa suan pawlte amah sual dingin a sawl khiaa, a sikha jawlneite zanga a gen TOUPA thu bangin Juda gam hihse sak dingin a sawl hi.
3Että Juudalle näin kävi, oli Herran tahto. Herra työnsi Juudan pois kasvojensa edestä, ja tämä tapahtui kuningas Manassen syntien vuoksi, kaiken sen tähden, mitä hän oli tehnyt.
3Manasi khelhna, a thil hih tengteng jiaka, a muhphak louhna a amau te suan mang dingin, Juda tungah hiai TOUPA thupiak a hongtungpet mah a;
4Olihan Manasse myös vuodattanut viatonta verta ja täyttänyt sillä koko Jerusalemin. Sitä Herra ei antanut anteeksi.
4Mihoih sisan a suah jiakin leng; mihoih sisana Jerusalem a hihdim jiak in leng: TOUPAN lah amah a ngaidam nuam kei a.
5Kaikki muu, mitä Jojakimista ja hänen teoistaan on kerrottavaa, on kirjoitettu Juudan kuninkaiden historiaan.
5Huchiin Jehoiakim tanchin dang leh a thil hih tengteng Juda kumpipate lal lai tanchin gelh na bu-ah a tuang ahi kei maw?
6Jojakim meni lepoon isiensä luo, ja hänen jälkeensä tuli kuninkaaksi hänen poikansa Jojakin.
6Huchiin Jehoiakim bel a pi leh pute kiangah a ihmu-a; huan, a tapa Jehoiakin a sikin a lalta hi.
7Egyptin kuningas ei enää lähtenyt sotaretkelle maastaan, sillä hänen entiset alueensa Egyptin rajapurolta Eufratille saakka oli Babylonian kuningas ottanut haltuunsa. valloitus
7Huan, Aigupta kumpipa a gam akipan a hongkuan khe nawnta kei hi: Babulon kumpipan Aigupta gam luita akipan Euphrates lui phaa kumpipa gam huap tengteng a lata ngala.
8Jojakin oli kuninkaaksi tullessaan kahdeksantoistavuotias, ja hän hallitsi Jerusalemissa kolme kuukautta. Hänen äitinsä oli jerusalemilainen Nehusta, Elnatanin tytär.
8Jehoiakin bel a lal pattungin kum sawm leh kum giata upa ahi a; Jerusalem ah kha thum a lal: a nu min Methusta, Jerusalem khuaa Elnathan tanu ahi.
9Jojakin teki sitä, mikä on väärää Herran silmissä, aivan niin kuin hänen isänsä oli tehnyt.
9Huan, a pa hih dan tengteng hihin, TOUPA mitmuhin thil hoih lou mahmah a hih sek a.
10Noihin aikoihin Babylonian kuninkaan Nebukadnessarin sotajoukko hyökkäsi Jerusalemia vastaan ja saartoi sen.
10Huchihlaiin Babulon kumpipa Nebukadnezzar mite Jerusalem ah a hoh tou ua, khua a vaum uh.
11Joukkojen piirittäessä kaupunkia Nebukadnessar tuli itse paikalle.
11Huan, huchia a miten a vaum lai un Babulon kumpipa Nebukadnezzer bel khuaah a vahoh tou a;
12Silloin Jojakin, Juudan kuningas, tuli ulos kaupungista ja antautui Babylonian kuninkaalle, ja hänen kanssaan olivat hänen äitinsä sekä hänen palvelijansa, päällikkönsä ja hoviherransa. Babylonian kuningas otti Jojakinin vangiksi kahdeksantena hallitusvuotenaan.
12Huchiin Juda kumpipa Jehoiakin a nute, a mite, a miliante, a heutute toh Babulon kumpipa kiangah a va pawt khia ua: huan, a lal kum giat kumin Babulon kumpipan a man.
13Hän vei saaliinaan kaikki Herran temppelin ja kuninkaan palatsin aarteet ja repi irti kaiken, mitä Israelin kuningas Salomo oli kullasta teettänyt Herran temppeliin. Kävi niin kuin Herra oli ilmoittanut.
13Huan, TOUPA gen bangin ina gou tengteng leh kumpipa ina gou tengteng a lakhina, TOUPA biakina Israelte kumpipa Solomonin dangkaeng tuiumbelsuan a bawl tengteng a sat gawp vek hi.
14Nebukadnessar vei pakkosiirtolaisuuteen koko Jerusalemin, kaikki sen päälliköt ja varakkaan väen, kymmenentuhatta yhteensä, ja jokaisen sepän ja kirvesmiehen. Paikoilleen jäivät vain seudun köyhät.
14Huan, Jerusalema mi tengteng, mi lian tengteng te, mi hat hangsan hoih tengteng, singkhat hial, sal khutsiam leh siksekmi tengteng a pi veka; huai gama mi a gentheite chih louh kuamah a omta kei uh,
15Nebukadnessar vei Jojakinin vankinaan Babyloniin, ja sinne hän vei myös kuninkaan äidin ja vaimot sekä hänen hoviväkensä. Hän siirsi Jerusalemista Babyloniaan myös kaikki maan johtomiehet
15Huan, Jehoiakin bel babulon ah a pi a; huan kumpipa nu te, kumpinu te, a heutute, huai gama mi hatte Jerusalem akipanin Babulon ah salin a pi hi.
16ja muun varakkaan väen, seitsemäntuhatta kaiken kaikkiaan, sekä tuhat seppää ja kirvesmiestä, kaikki asekuntoisia miehiä. Koko tämän joukon Babylonian kuningas vei maahansa pakkosiirtolaisuuteen.
16Huan, Babulon kumpipan pasal hoih tengteng sangsagih tak leh, khutsiam leh siksekmi sangkhat, mi hat hoih teng galkap thei mi ngen Babulon ah salin a pi vek hi.
17Jerusalemiin hän asetti Jojakinin sijaan kuninkaaksi tämän sedän Mattanjan ja muutti hänen nimensä Sidkiaksi.
17Huan, a pa unau Mattania bel Babulon kumpipan a sikin a lalsaka, a min Zedekia chiin a khen sak hi.
18Sidkia oli kuninkaaksi tullessaan kaksikymmentäyksivuotias, ja hän hallitsi Jerusalemissa yksitoista vuotta. Hänen äitinsä oli libnalainen Hamutal, Jeremian tytär.
18Zedekia bel a lal pattungin kum sawm nih leh kumkhata upa ahi a; Jerusalem ah kum sawm leh kum khat a lala; a nu min Hamutal, Libna khuaa Jeremia tanu ahi.
19Sidkia teki sitä, mikä on väärää Herran silmissä, aivan samoin kuin Jojakim oli tehnyt.
19Huan, Jehoiakim hih dan tengteng bangin a hiha, TOUPA mitmuhin thil hoih lou mahmah a hih nak hi.TOUPA hehna jiakin a muh phak louha a paih mang ma tanin Jerusalem leh Juda tungah thil a hongtung jel hi; huan, Zedekia bel Babulon kumpipa tungah a heltaa.
20Että Jerusalemille ja Juudalle kävi niin kuin kävi, oli Herran tahto. Vihassaan hän viimein heitti ne pois kasvojensa edestä.
20TOUPA hehna jiakin a muh phak louha a paih mang ma tanin Jerusalem leh Juda tungah thil a hongtung jel hi; huan, Zedekia bel Babulon kumpipa tungah a heltaa.