1Nämä ovat Jaakobin pojat, jotka tulivat perheineen Egyptiin isänsä mukana.
1Huan, hiaite Aigupta gama honglut, Israel suante min ahi: mi chih leh a inkote Jakob toh hong tonte.
2Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda,
2Reuben, Simeon, Levi leh Juda;
3Isaskar, Sebulon ja Benjamin,
3Isakar, Zebulun, leh Benjamin;
4Dan ja Naftali, Gad ja Asser.
4Dan, leh Napthali, Gad leh Aser.
5Joosef oli jo entuudestaan Egyptissä. Jaakobille syntyneitä jälkeläisiä oli kaikkiaan seitsemänkymmentä.
5Huchiin Jakob taia kipana hongpawt khia mi tengteng mi sawmsagih ahi uh: Joseph lah Aigupta gamah ana om khinta ngala.
6Sitten Joosef kuoli, samoin hänen veljensä ja koko se sukupolvi,
6Huan, Joseph a sita a, a unaute tengteng leh a suante tengteng,
7mutta israelilaiset olivat hedelmällisiä ja saivat paljon lapsia. He lisääntyivät niin runsaasti, että maa tuli heitä täyteen.
7Huchiin Israel suanten gah a suang ua, tampiin a khang ua, a kibehlap ua, hat petmah in a hong hat khua ua; a gam a hongdim ta uhi.
8Egyptissä nousi valtaan uusi kuningas, joka ei tiennyt Joosefista mitään.
8Huan, Joseph theilou, Aigupta gamah kumpipa thak a hong om ta hi.
9Hän sanoi kansalleen: "Israelilaiset ovat tulleet liian lukuisiksi ja voimakkaiksi.
9Huchiin, aman a mite kiangah, en un, Israel suante mipite ei sangin a tamjaw ua, a hatjaw uh:
10Nyt meidän on toimittava viisaasti, etteivät he enää lisäänny. Muuten voi käydä niin, että he sodan sattuessa liittyvät vihollisiimme, alkavat taistella meitä vastaan ja lähtevät pois tästä maasta."
10Kisa un, piltakin amau I bawl ding uh; huchilouin jaw hong kibehlap lap ding ua, hichi a honga, kidouna bang hong om chiangin, I galte lamah a pang ding ua, eite a hondou kha ding uh, huchiin gam akipan amau I delh khe ding uh, achia.
11Niin israelilaisille asetettiin työnjohtajia, joiden oli määrä näännyttää heidät raskaalla pakkotyöllä. Heidät pantiin rakentamaan Pitomin ja Ramseksen kaupungit, joihin tuli faraon varastot.
11Huaijiakin puakgiktea amau su gim ding in a tunguah nasem heutu mi a koihta uh. Huchiin, Pharo a dingin khopite, Pithom leh Ramases a lamta uhi.
12Mutta mitä enemmän heitä sorrettiin, sitä enemmän he lisääntyivät ja sitä laajemmalle he levisivät, niin että egyptiläiset alkoivat vihata heitä.
12Ahihhangin amau a sukgim semsem uleh, a kibehlap semsem uh a khang semsem uh. Huchiin, Israel suante jiakin a lungkim kei uhi.
13He pakottivat lopulta israelilaiset orjikseen
13Huan, Aigupta ten Israel suante gimtakin na a semsak uh:
14ja katkeroittivat heidän elämänsä ankaralla työllä, laastin- ja tiilenteolla ja raskaalla maatyöllä, kaikenlaisella pakkotyöllä.
14Huchiin, nasep haksa in a hinna uh nuamlou takin a bawlsak ua, simen leh teklei bawlin, gamlaka nasepna chiteng semin, huaite ah amaute nakpi takin na a semsak uhi.
15Egyptin kuningas puhui heprealaisten kätilövaimoille, joista toisen nimi oli Sifra ja toisen Pua,
15Huan, Aigupta kumpipan Hebru naudom mite kiangah thu a gena, huaite laka khat min Sipra ahi, adang khat min bel Pua ahi:
16ja sanoi: "Kun autatte heprealaisnaisia synnytyksessä, tarkastakaa heti lapsen sukupuoli. Jos lapsi on poika, tappakaa se, mutta jos se on tyttö, se saa jäädä eloon."
16Huan, Hebru numeite laka na naudom nasep uh na sep chiang un, tutphah tungah en unla; tapa ahihleh na that ding uh: tanu ahihleh bel, hing hawi ding ahi, achi hi.
17Mutta kätilöt pelkäsivät Jumalaa eivätkä tehneet niin kuin Egyptin kuningas oli käskenyt, vaan jättivät poikalapsetkin eloon.
17Ahihhangin naudom miten Pathian a kihta ua, Aigupta kumpipan thu a piak banga hihlou in, pasal naupangte a hum hing ta uhi.
18Silloin Egyptin kuningas kutsui kätilöt luokseen ja kysyi heiltä: "Miksi olette antaneet poikalasten elää?"
18Huchiin, Aigupta kumpipan naudom mite asam saka, akiang uah, bang ding ahiai thil hih a pasal naupang te humhing na hi ua? Achia.
19Kätilöt vastasivat faraolle: "Heprealaiset naiset ovat toisenlaisia kuin egyptiläiset, paljon vahvempia. He ovat synnyttäneet jo ennen kuin kätilö ehtii heidän luokseen."
19Huan, naudom miten Pharo kiangah, Hebru numeite Aigupta numeite bang ahihlouh jiak un; a tei ngal ua, naudom mite a kianguh atun ma un a nei khin jel uhi, achi ua.
20Jumala antoi kätilöiden menestyä, ja kansa lisääntyi ja voimistui suuresti.
20Huaijiakin Pathianin naudom mite akem hoiha: huchiin mite ahong kibelhlap ua, ahat mahmah uhi.
21Koska kätilöt tottelivat Jumalaa, säilyivät perheet suurina.
21Huan, huchi ahia, naudom miten Pathian akihtak jiak un a inn te abawlsak ta hi.Pharo in amite tengteng thupia in, tapa ahong piang peuhmah lui ah na pai ding uh, huan tanu ahong piang peuhmah na humhing ding un, achia.
22Niin farao antoi koko kansalleen käskyn, että kaikki heprealaisille syntyneet pojat oli heitettävä Niiliin mutta tytöt oli jätettävä eloon.
22Pharo in amite tengteng thupia in, tapa ahong piang peuhmah lui ah na pai ding uh, huan tanu ahong piang peuhmah na humhing ding un, achia.