1Herra sanoi Moosekselle: "Minä asetan sinut jumalaksi faraolle, ja veljestäsi Aaronista tulee sinun profeettasi.
1Huan TOUPAN Mosi kiangah, Enin, Pharo adingin Pathianin ka hon bawlta: huchiin na unaupa Aron na jawlnei ahi ding, a chi a.
2Sano sinä Aaronille, mitä minä käsken sinun sanoa, ja veljesi Aaron ilmoittakoon sen faraolle, jotta hän päästäisi israelilaiset lähtemään maasta.
2Thu kon piak tengteng nag en ding: huchiin Aron naunaupa in a gama kipana Israel suante a sawl khiak dingin, Pharo kiangah a gen ding.
3Mutta minä kovetan faraon sydämen, niin ettei hän kuuntele teitä, vaikka minä teen Egyptissä monta ihmettä ja tunnustekoa.
3Huchiin Pharo lungtang ka khauhsak dinga, Aigupta gama ka chiamtehnate leh ka thillamdangte ka khangsak ding.
4Sitten minä nostan käteni Egyptiä vastaan ja rankaisen sitä ankarasti ja vien väkeni, oman kansani, israelilaiset, pois Egyptistä.
4Himahleh, Aigupta tunga ka khut ka ngak theihna ding leh, ka seppihte leh ka mi Israel suante, vaihawmna thupitea Aigupta gama kipan ka honpi khiak theihna dingin, Pharoin nang a hon ngaikhe kei ding hi.
5Kun minä ojennan käteni Egyptiä vastaan ja vien kansani sieltä pois, egyptiläiset ymmärtävät, että minä olen Herra."
5Huchiin, Aigupta tunga ka khut ka honlik khiaka, a lak ua kipana Israel suante ka honpi khiak chiangin, Aiguptaten kei TOUPA ka hi chih a thei ding uh.
6Mooses ja Aaron tekivät niin kuin Herra oli käskenyt.
6Huan Mosi leh Aronin, amau TOUPAN thu a piak bangin a hihta ua, huchiin a hihta uhi.
7Mooses oli kahdeksankymmenvuotias ja Aaron kahdeksankymmentäkolmevuotias, kun he menivät faraon luo.
7Mosi kum sawmgiat leh thuma upa ahi. Pharo kianga thu a gen lai un
8Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille:
8Huchiin TOUPAN Mosi kiang leh Aron kiangah thu a gena,
9"Kun farao käskee teitä todistamaan sananne jollakin ihmeteolla, sano silloin Aaronille: 'Ota sauvasi ja heitä se faraon eteen, niin se muuttuu myrkkykäärmeeksi.'"
9Pharoin na kiang ua thu gena, Nou a dingin thillamdang suah un: a chih chiangin: huai chiangin Aron kiangah, Na chiang la inla, Pharo maah khiain, huchiin gul a hong hi ding, na chi ding hi, chiin,
10Mooses ja Aaron menivät faraon luo ja tekivät niin kuin Herra oli käskenyt. Aaron heitti sauvansa faraon ja hänen hoviväkensä eteen, ja se muuttui käärmeeksi.
10Huchiin Mosi leh Aron Pharo kiangah a lut ua, TOUPAN thu a piak bangin a hihta uh: pharo maah leh, a sikhate maah Aronin achiang a khia, gul a hong hi.
11Silloin farao kutsutti luokseen oppineet ja noidat, ja nämä Egyptin loitsijat tekivät taioillaan samoin:
11Huchiin Pharoin leng mipilte leh bumsiamte a sama: huchiin Aigupta mitkhialdawi tawite, amitkhialdawi un amau leng huchibang mahin a hihta uhi.
12he heittivät kukin sauvansa, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
12Amau leng michihin achiang uh a khia ua, huchiin gulte a honghi ngal ua: ahihhangin Aron chiangin achiangte uh a valhta hi.
13Farao pysyi kuitenkin kovana eikä kuunnellut heitä, niin kuin Herra oli sanonutkin.
13Huchiin Pharo lungtang a khauhsaka, huan amau thu a ngaikhe kei, TOUPAN a chih bangin
14Herra sanoi Moosekselle: "Faraon sydän on paatunut. Hän ei suostu päästämään kansaa.
14Huan TOUPAN Mosi kiangah, Pharo lungtang a khauhtaa, mite paisak a nial.
15Lähde faraon luo huomisaamuna, kun hän on menossa Niilin rantaan. Mene sinne häntä vastaan ja ota mukaasi sauva, joka muuttui käärmeeksi.
15Jingsangin Pharo kiangah hohin; ngaiin tuiah a hoh. A hong pai ngakin lui geiah na ding ding; huan na khutin huai chiang gul hong suak na tawi ding hi.
16Sano hänelle: 'Herra, heprealaisten Jumala, lähetti minut luoksesi pyytämään, että päästäisit hänen kansansa palvelemaan häntä autiomaassa. Mutta sinä et ole tähän asti suostunut.
16A kiangah, Hebrute TOUPA Pathianin na kiangah honsawla, Gamdaia ka naa sep theihna ding un ka mite paisakin: huan, ngaiin, tumasiahin na ngeingaih kei, a chi, chiin.
17Siksi Herra sanoo: Tämä osoittaa sinulle, että minä olen Herra. Kun minä nyt lyön Niilin vettä tällä sauvalla, joka minulla on kädessäni, niin vesi muuttuu vereksi.
17Hichibangin TOUPAN a chi, Hiaiah TOUPA ka hi chih na thei ding; ngaiin, Ka khuta chiangin luia om tuite ka sat dinga, sisan a hongsuak ding uh.
18Niilin kalat kuolevat ja virta alkaa haista niin etteivät egyptiläiset voi juoda sen vettä.'"
18Huchiin luia om ngasate, a si ding ua, huan lui a uih dinga; huchiin Aiguptaten luitui a dawn kei ding uh, chiin.
19Herra sanoi vielä Moosekselle: "Käske Aaronin ottaa sauvansa ja ojentaa se kohti Egyptin vesiä, sen kanavia ja lammikoita, jokaista paikkaa kohti, missä vettä on. Silloin vesi muuttuu vereksi, ja verta on kaikkialla Egyptissä, vieläpä puissa ja kivissäkin."
19Huchiin TOUPAN Mosi kiangah thu a gena, Na chiang la inla, Aigupta Tuite tungah, a tuinakneite uh tungah, a luite uh tunga, a tuichinte uh tungah, a tui lite uh tungah, sisan a honsuah theihna dingin, Aigupta gam pumpia singhawmte leh suanghawmtea sisan a om theihna dingin na khut lik khiain, Aron kiangah, chiin, chiin.
20Mooses ja Aaron tekivät niin kuin Herra oli käskenyt. Mooses kohotti sauvansa ja löi Niilin vettä faraon ja hänen hovimiestensä nähden, ja kaikki vesi muuttui vereksi.
20Huchiin TOUPA thupiak bangin, Mosi leh Aronin a hih uh; achiang alik tou a, Pharo mitmuhin, leha sikhate mitmuhin, luia om tuite a satta; huchiin luia om tuite sisan a hongsuak vek uh.
21Niilin kalat kuolivat ja virta alkoi haista niin etteivät egyptiläiset voineet juoda sen vettä, ja verta oli Egyptissä kaikkialla.
21Huan luia om ngasa a si a; lui laha uiha, huan Aiguptaten lui tui a dawn theita kei ua, huchiin Aigupta gam pumpiah sisan a omta.
22Mutta Egyptin loitsijat tekivät samoin taioillaan, ja farao pysyi kovana eikä kuunnellut Moosesta ja Aaronia, niin kuin Herra oli sanonutkin.
22Huchiin Aigupta mitkhialdawitawiten leng a mitkhialdawitawi un huchimahbangin a hih uh: huan Pharo lungtang a khauh a, TOUPAN a chih bangin amau a ngaikhe sam kei hi.
23Farao lähti takaisin palatsiinsa eikä välittänyt tästäkään ihmeestä.
23Huan Pharo a kiheia a inah a paitaa, huan thil nangawn leng a lungtang ah a koih samsam kei hi.
24Mutta egyptiläiset joutuivat kaivamaan Niilin rantamilta vettä juotavakseen, sillä Niilin vettä he eivät voineet juoda.
24Huan Aiguptate tengtengin dawn ding zongin luikim khawng a khuat ua; luitui lah a dawn thei ngalkei ua.Huchiin TOUPAN lui a gawt nung ni sagih a hongchingta hi.
25Seitsemän päivän kuluttua siitä, kun Herra oli turmellut Niilin,
25Huchiin TOUPAN lui a gawt nung ni sagih a hongchingta hi.