1(H7:26)hän sanoi Moosekselle: "Mene faraon luo ja sano hänelle: Näin sanoo Herra: 'Päästä minun kansani palvelemaan minua.
1Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena, Pharo kiangah hoh inla, a kiangah hichiin chiin, TOUPAN hichiin a chi, Ka na hon sepsak theihna din gun, ka mite paisak in.
2(H7:27)Ellet suostu päästämään, minä annan sammakoiden vaivata koko maatasi.
2Amau paisak na nial leh, ngaiin, uin na gam tengteng ka gawt ding:
3(H7:28)Niili on vilisevä sammakoita, ja ne nousevat maalle ja tunkevat sinun palatsiisi, makuuhuoneeseesi ja vuoteeseesi, sinun hoviväkesi ja kansasi taloihin, maasi kaikkiin leivinuuneihin ja taikinakulhoihin.
3Huchiin lui in ute a tama tam, a honsuah khe ding ua, huaite a hong paitou ding ua, na in ah a honglut ding ua, na lupna dan sung, na lupna tungah, na sikhate in ah, na mite tungah, na thuk ah leh, na tangbuangbawlna ah:
4(H7:29)Sammakot tulevat sinun ja kansasi ja kaikkien alamaistesi vaivaksi.'"
4Huan ute nang tungah leh, na mite tungah leh, na sikhate tungah hongkha ding uh. a chi, chiin.
5(H8:1)Herra sanoi Moosekselle: "Käske Aaronin ojentaa sauvansa kohti puroja, kanavia ja lammikoita ja kutsua sammakot esiin Egyptin vaivaksi."
5Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Aron kiangah, luinak neite tung leh, luite tung leh, tuichinte tungah na chiang toh na khut lik inla, Aigupta gam tungah ute honpai tou sakin, chiin, a chi hi.
6(H8:2)Aaron ojensi sauvansa kohti Egyptin vesiä, ja sammakot nousivat maalle ja peittivät alleen koko Egyptin.
6Huchiin Aron in Aigupta luite tungah a khut a lika; huan ute a hong paitou ua, Aigupta gam a tuamta uhi.
7(H8:3)Mutta loitsijat tekivät samoin taioillaan ja nostattivat sammakoita esiin Egyptin vaivaksi.
7Huchimahbangin mitkhialdawitawiten a mitkhialdawi un a hih ua, Aigupta gamtungah ute a honla tou uhi.
8(H8:4)Silloin farao kutsui luokseen Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Rukoilkaa Herraa ottamaan sammakot pois minun ja kansani kimpusta, niin minä päästän kansanne uhraamaan Herralle."
8Huaitakin Pharoin Mosi leh Aron a samsaka, Kei leh ka mite a kipana ute a lak mang theihna dingin, TOUPA ngen un; huchiin mite ka paisak ding, TOUPA kiang a kithoihna a bawl theihna ding un, a chi a.
9(H8:5)Mooses sanoi faraolle: "Suvaitse ilmoittaa minulle määräaika. Minä rukoilen sinun puolestasi sekä hoviväkesi ja kansasi puolesta, ja siihen määräaikaan mennessä sammakot häviävät kiusaamasta sinua ja tämän maan taloja, ja niitä jää vain Niiliin."
9Huan Mosiin Pharo kiangah, Ka tungah kiuangsakin: nang ding leh, na sikhate ding leh, na mite dinga nang leh na inte ua kipana, lui kiaa a om theihna ding ua ute hihgawp ding chikchiangin ka ngen dia? a chi a.
10(H8:6)Farao vastasi: "Huomiseen mennessä." Mooses sanoi: "Olkoon kuten sanot, jotta näkisit, ettei ole ketään Herran, meidän Jumalamme, vertaista.
10Huan aman, Jingchiangin, a chi a. Huchiin, aman, Na thu bangin hi hen: TOUPA ka Pathian bang uh kuamah a om kei chih na theihna dingin.
11(H8:7)Sammakot lähtevät vaivaamasta sinua, palatsiasi, hovisi väkeä ja kansaasi, ja niitä jää vain Niiliin."
11Nang leh, na inte uh leh, na sikhate, leh, na mite akipanin ute a pawtkhe ding ua; luiah kia a omta ding uh, a chi a.
12(H8:8)Mooses ja Aaron lähtivät faraon luota, ja Mooses rukoili ja pyysi Herraa ottamaan pois sammakot, jotka olivat faraon vaivana.
12Huchiin Mosi leh Aron Pharo kianga kipanin a pai khia ua: huan Pharo gawtna dia ute a koih ziakin TOUPA kiangah Mosi a kapta hi.
13(H8:9)Herra teki niin kuin Mooses pyysi, ja sammakot kuolivat taloista, pihoilta ja pelloilta.
13Huan TOUPAN Mosi thu bangin a hihta; inte akipan, khuate akipan leh loute akipanin ute a sita uhi.
14(H8:10)Vaikka niitä koottiin pois kasoittain, löyhkä täytti maan.
14Huchiin a kaikhawm ua a vum uh: huan gama uihta hi.
15(H8:11)Mutta kun farao näki, että vitsaus oli ohi, hän paadutti sydämensä eikä kuunnellut Moosesta ja Aaronia, niin kuin Herra oli sanonutkin.
15Himahleh Pharoin hungaihna a om chih a theihin, a lungtang a khauhsaka; amaute a ngaikhe kei; TOUPA gen bangin.
16(H8:12)Herra sanoi Moosekselle: "Käske Aaronin ojentaa sauvansa ja lyödä maata, niin sen tomusta tulee syöpäläisiä kaikkialle Egyptiin."
16Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Aron kiangah, Na chiang lik inla, gama leivui satin, Aigupta gam pumpia hik a honghihna ding un, chi in, a chi a.
17(H8:13)He tekivät näin. Aaron ojensi kätensä ja löi sauvallaan maata, ja syöpäläisiä tuli sekä ihmisiin että karjaan. Maan tomu muuttui syöpäläisiksi kaikkialla Egyptissä.
17Huchibangin, a hih ua; Aronin lah achiang toh a khut a lika, leia leivui a sata, mi ah leh sa ah hik a honghita ngal ua; gama leivui teng, Aigupta gam pumpiah hik a honghi suak vekta hi.
18(H8:14)Myös loitsijat koettivat taioillaan saada aikaan syöpäläisiä, mutta eivät osanneet. Ja kun syöpäläiset vaivasivat ihmisiä ja karjaa,
18Mitkhialdawitawitenleng a mitkhialdawitawi un hikte hon-omsak dingin huchibangin ahih ua, himahleh a hih theikei uh: huchiin mi tung leh sa tungah hikte a om uhi.
19(H8:15)loitsijat sanoivat faraolle: "Yksin Jumalan sormi voi tehdä tämän." Mutta farao pysyi kovana eikä kuunnellut heitä, niin kuin Herra oli sanonutkin.
19Huaitakin mitkhialdawitawiten Pharo kiangah, Hiai Pathian khutzung ahi; a chi ua; huan Pharo lungtang a khauha, amau a ngaikhe kei; TOUPAN a chih bangin.
20(H8:16)Herra sanoi Moosekselle: "Lähde faraota vastaan varhain aamulla, kun hän on menossa joen rantaan, ja sano hänelle: Näin sanoo Herra: 'Päästä minun kansani minua palvelemaan.
20Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Jing khangin thou inla, Pharo maah dingin; ngaiin tui lam juan in a hong; a kiangah, Huchibangin TOUPAN achi, ka na a sep theihna din un, ka mite pai sakin a chi.
21(H8:17)Ellet päästä minun kansaani, minä lähetän sinun hoviväkesi ja kansasi kimppuun paarmoja, niin että Egyptin talot ja maat tulevat niitä täyteen.
21Huchiloua, ka mite na pai sak keileh, ngaiin, na tungah leh na sikhate tungah leh, na mite tungah leh, na in sungah thou honpi ka sawl ding: huchiin Aiguptate inte thou honpiin a dim ding, a omna lei uh toh.
22(H8:18)Ja minä varjelen sinä päivänä Gosenin maakunnan, missä minun kansani asuu, niin ettei sinne tule paarmoja. Niin sinä näet, että minä, Herra, toimin tässä maassa.
22Huan huai ni chiangin ka mite tenna, Gosen gam ka sat khen ding, huailaia thou honpi a om louhna dingin; a tawpa lei laka kei TOUPA ka hi chih na theihna dingin.
23(H8:19)Minä teen eron oman kansani ja sinun kansasi välillä. Huomenna tämä ihme tapahtuu.'"
23Huan ka mite leh na mite kikalah kikhenna ka koih ding: zingchiangin hiai chiamtehna a om ding hi, chiin.
24(H8:20)Herra teki niin: faraon palatsiin, hänen hoviväkensä taloihin ja koko Egyptiin tuli sankat parvet paarmoja, ja paarmat vaivasivat hirmuisesti koko maata.
24Huchibangin TOUPAN a hiha; huchiin Pharo in sung leh, a sikhate in sungah leh, Aigupta gam tengteng ah, thou honpi lungkhamhuai a hongpaitaa: thou honpi jiakin a gam a segawpta hi.
25(H8:21)Silloin farao kutsutti Mooseksen ja Aaronin luokseen ja sanoi: "Menkää ja uhratkaa Jumalallenne täällä Egyptissä."
25Huan Pharoin Mosi leh Aron a sam saka, Pai unla, gamsungah na Pathian kiang uah vakithoih un, a chi a.
26(H8:22)Mutta Mooses vastasi: "Niin ei sovi tehdä, sillä kun me uhraamme Herralle, meidän uhrimme on egyptiläisille kauhistus. Jos me uhraisimme heidän nähtensä sellaista, mitä he kammoavat, niin he kivittäisivät meidät hengiltä.
26Huan Mosiin, Huchibanga hih a kilawm kei; TOUPA ka Pathian uh kiangah Aiguptate jakdah kithoihna lan ding ka hih jiak un: ngaiin, a muh ua Aiguptate jakdah kithoihna lan ding ka hi uh maw, suangin a hondeng kei ding ua hia?
27(H8:23)Me menemme autiomaahan kolmen päivän matkan päähän ja uhraamme siellä Herralle, Jumalallemme, niin kuin hän meitä käskee."
27Gamdai ah ni thum lamah ka pai ding uh, a honthupiak ding banga TOUPA ka Pathian uh kianga kithoihna bawl dingin, a chi a.
28(H8:24)Farao sanoi: "Minä päästän teidät autiomaahan uhraamaan Herralle, Jumalallenne. Älkää silti menkö liian kauas. Rukoilkaa minunkin puolestani!"
28Huan Pharoin, Gamdaia TOUPA na Pathian uh kianga na kithoih theihna ding un ka honpaisak ding; gamla pi pai kei peuhle uchin: kei dingin honnget sakin, a chi a.
29(H8:25)Mooses sanoi: "Heti kun olen lähtenyt luotasi, minä rukoilen Herraa, ja huomenna paarmat katoavat ahdistamasta sinua, farao, sinun hoviväkeäsi ja kansaasi. Älä kuitenkaan enää petä meitä, vaan päästä kansamme nyt uhraamaan Herralle."
29Huan Mosiin, Ngaiin, nang a kipanin ka paikhe dinga, Pharo akipan, na sikhate akipan, na mite akipan jingchianga thou honpi a pai mang theihna ding un TOUPA ka ngen ding: ahihhangin TOUPA kianga kithoihn dinga mite paisak dingin Pharo lepchiah takin gamta nawn kei heh, a chi a.
30(H8:26)Mooses lähti faraon luota ja rukoili Herraa.
30Huan Pharo akipanin Mosi a pawt khetaa, TOUPA a ngenta hi.
31(H8:27)Herra teki hänen pyyntönsä mukaisesti, ja paarmat katosivat ahdistamasta faraota, hänen hoviväkeään ja hänen kansaansa, eikä niitä jäänyt jäljelle ainoatakaan.
31Huchiin Mosi thu bangin TOUPAN a hihta; huan Pharo akipan, a sikhate akipan thou honpi a lamangta; khat lel leng a om nawn kei hi.Hiai hun inleng Pharoin a lungtang a khauhsaka, mite leng a paisak nuamta kei hi.
32(H8:28)Mutta farao paadutti sydämensä tälläkin kertaa eikä päästänyt kansaa lähtemään.
32Hiai hun inleng Pharoin a lungtang a khauhsaka, mite leng a paisak nuamta kei hi.