1Babylonian kuningas Nebukadnessar asetti Juudan kuninkaaksi Sidkian, Josian pojan. Hän tuli hallitsijaksi Jekonjan, Jojakimin pojan, jälkeen.
1Huan, Josia tapa Zedekia, Babulon kumpipa Nebukadnezzarin, Juda gam kumpipa dinga a bawl Jehoiakim tapa Konia sikin a honglalta a.
2Mutta Sidkia, hänen hovinsa ja hänen kansansa eivät kuunnelleet, mitä profeetta Jeremia Herran käskystä julisti.
2Himahleh amah leh a nasem mite leh a gama miten TOUPA thu jawlnei Jeremia kama gen a ngaikhe kei uh.
3(H37:3-5)Niihin aikoihin faraon sotajoukko oli lähtenyt liikkeelle Egyptistä. Kun babylonialaiset, jotka piirittivät Jerusalemia, kuulivat tästä, he vetäytyivät pois kaupungin liepeiltä.
3Huan, kumpipa Zedekiain Shelemai tapa Jehukal leh Maaseia tapa siampu Zephania bel jawlnei Jeremia kiangah, Toupa ka Pathian honthum sakin, chi dingin a sawla.
4(H37:3-5)Kuningas Sidkia lähetti silloin Jukalin, Selemjan pojan, ja pappi Sefanjan, Maasejan pojan, profeetta Jeremian luo pyytämään: "Rukoile meidän puolestamme Herraa, Jumalaamme!"
4Huan, Jeremia bel mipite lakah a ututin a vak thei laia: tanna in ah lah a koih ngal kei ua.
5(H37:3-5)Jeremia sai vielä tuolloin liikkua vapaasti kansan keskuudessa; häntä ei vielä ollut pantu vankeuteen.
5Huan, Pharo sepaih honte Aigupta akipan ahong pawt kheta ua: huan Kaldaite Jerusalem ummiten a tanchin a zak un Jerusalem a tawpsanta uhi.
6Silloin profeetta Jeremialle tuli tämä Herran sana:
6Huchiin, TOUPA thu jawlnei Jeremia kiangah a hongtunga,
7"Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Juudan kuningas on lähettänyt nuo miehet kysymään minulta neuvoa. Käske heidän siis mennä sanomaan kuninkaalle näin: Faraon sotajoukko, joka on lähtenyt avuksenne, palaa takaisin omaan maahansa Egyptiin.
7Toupa Israel Pathianin hichiin a chi: Juda kumpipa hondong dinga nou honsawl kiangah, ngai in, Pharo sepaih hon, nou honpanpih dinga hongpaite amau gam Aigupta ah a kik nawn ding uh.
8Babylonialaiset tulevat uudelleen piirittämään tätä kaupunkia, he valloittavat ja polttavat sen.
8Kadaite bel a hong ding ua, hiai khopi a sual ding ua, ala ding ua, meiin a hal ding uh.
9Minä, Herra, varoitan teitä pettämästä itseänne. Älkää kuvitelko, että kaldealaiset vetäytyvät pois ahdistamasta teitä. Eivät he lähde mihinkään!
9Kaldaiten a honpai san ngei ding uh, chiin, nou kikhem kei un, a pai sin ngal kei ua.
10Ja vaikka te löisitte koko kaldealaisten sotajoukon, niin ettei heistä jäisi jäljelle kuin muutama haavoittunut telttaansa makaamaan, nämä miehet nousisivat kyllä jalkeille ja polttaisivat tämän kaupungin."
10Nou honsual Kaldai sepaihte tengteng bawl ek mahle uchin, alak ua miliam omsun te kiain leng amau puanin akipanin hongthouin hiai khopi meiin a hal thouthou ding uh, chiin na gen ding ahi, chiin.
11Kun babylonialaiset faraon sotajoukkoa peläten olivat vetäytyneet Jerusalemin edustalta,
11Huan, hichi ahia, Pharo sepaih honte lau ziaka Kaldai sepaih honten Jerusalem a paisan lai un,
12Jeremia yritti lähteä kaupungista. Hän halusi mennä Benjaminin alueelle ja osallistua siellä sukunsa perintömaan jakoon.
12Jeremiain mite laka a tantuan la dingin Benjamin gama lut dingin Jerusalem a pawtsana.
13Mutta päästyään Benjamininportille Jeremia kohtasi vartiopäällikön, jonka nimi oli Jiria -- tämä oli Selemjan poika, Hananjan pojanpoika. Hän otti profeetta Jeremian kiinni ja sanoi: "Sinä aiot karata kaldealaisten puolelle!"
13Huan, Benjamin kongpi a tunin ngakmi heutu Hanania tapa Shelemia tapa a min Irija a naoma; huaiin Kaldaite kianga kipia nahi, chiin jawlnei Jeremia a naman hi.
14Jeremia vastasi: "Valehtelet! En minä aio karata." Mutta Jiria ei uskonut vaan vangitsi profeetan ja vei hänet päämiesten luo.
14Huan, Jeremiain, Juau ahi; Kaldaite kianga ka kipe kei hi, a chi a: himahleh a ngaikhe kei a, huchiin Irijain Jeremian a mana, heutute kiangah a pia.
15Nämä raivostuivat Jeremialle, löivät häntä ja telkesivät hänet kirjuri Jonatanin taloon, josta oli tehty vankila.
15Huan heutute Jeremia tungah a heh mahmah ua, a sat ua, laigelhmi Jonathan in ah a tangsak ua; huai lah tanna in dia a zat him uh ahi.
16Jeremia pantiin tyhjään vesisäiliöön, joka oli hakattu maan alle, ja sinne hän jäi virumaan pitkäksi aikaa.
16Huan, Jeremia leinuai khuk ah a luta, ni tampi tak a om nungin kumpipa Zedekiain a sam khiaa;
17Eräänä päivänä kuningas Sidkia käski noutaa Jeremian luokseen palatsiin ja kysyi häneltä kahden kesken: "Onko sinulle tullut sanaa Herralta?" "On", vastasi Jeremia. "Sinä joudut Babylonian kuninkaan käsiin!"
17Huan, kupipan a inah simthamin a donga, a kiangah TOUPA kianga kipan thu banghiam bek a om hia? achia. Huan Jeremiain Om e, a chi a. A kiangah, Babulon kumpipa khutah matsakin na om ding, a chi lai hi.
18Sitten hän sanoi kuningas Sidkialle: "Mitä pahaa minä olen tehnyt sinulle tai hovillesi tai tälle kansalle, kun pidätte minua vankilassa?
18Huan, Jeremiain kumpipa Zedekia kiangah, Nang hiam na nasemmi hiam hiai mite tungah bang thil ahia ka hihkhelha na honmatsak?
19Missä nyt ovat teidän profeettanne, ne, jotka julistivat teille: 'Ei hyökkää Babylonian kuningas tähän maahan eikä teidän kimppuunne'?
19Nang kianga Babulon kumpipa nang leh hiai gam dou dingin a hongpai kei ding, chia thu genmi na jawlneite koia om ahita ua?
20Armollinen kuningas! Kuule minua ja suostu pyyntööni: älä lähetä minua takaisin kirjuri Jonatanin taloon. Siellä minua odottaa varma kuolema."
20Aw, ka pu, kumpipa ngaikhiain, ka hongen ahi, ka ngetna na sang in, ka honngen hi; laigelhmi Jonathan in ah honkiksak nawn het ken, huai lai ah ka si kha ding hi, a chi a.Huan, kumpipa Zedekiain thu a piaa, huan Jeremia bel ngakmi huang singah a tangsaka, tanghou bawlmite kongzing akipan ni tengin tanghou beu khat, khopia tanghou a om lai siah a pia ua, huchibangin Jeremia bel ngakmi huang sungah a om nilouh hi.
21Silloin kuningas Sidkia antoi käskyn, että Jeremia oli pidettävä vangittuna päävartiossa. Hänelle tuli antaa päivittäin ruoaksi yksi Leipurienkujalla valmistettu leipä niin kauan kuin kaupungissa leipää riittäisi. Niin Jeremia sai jäädä päävartioon.
21Huan, kumpipa Zedekiain thu a piaa, huan Jeremia bel ngakmi huang singah a tangsaka, tanghou bawlmite kongzing akipan ni tengin tanghou beu khat, khopia tanghou a om lai siah a pia ua, huchibangin Jeremia bel ngakmi huang sungah a om nilouh hi.