1Herra sanoi Moosekselle:
1Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
2"Sano Israelin kansalle: Olkaa pyhät, sillä minä, Herra, teidän Jumalanne, olen pyhä.
2Israel suan, mipite tengteng houpih inla, a kiang uah, Na siangthou ding uh ahi: Kei, TOUPA na Pathian uh ka siangthou ngal a.
3"Jokainen teistä kunnioittakoon äitiään ja isäänsä. Pitäkää kunniassa sapatti ja määräykset, jotka olen siitä antanut. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
3Mi chih in na nu uh leh na pa uh laudan na siam ding uh ahi, huan, ka khawlnite na tan ding uh ahi: Kei TOUPA Na Pathian uh ka hi hi.
4Älkää kääntykö seuraamaan epäjumalia älkääkä valako itsellenne jumalankuvia. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
4Milim lam ah awn kei unla, milim sun pathiante leng kibawltawm kei un: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi.
5"Kun uhraatte teuraan Herralle yhteysuhrina, toimittakaa uhri oikein, jotta Herra olisi teille suosiollinen.
5Huan, TOUPA a dia kilepna thillat dia na kithoih hun uh pom tak hi ding in na lat ding uh ahi.
6Uhrieläin on syötävä teurastuspäivän ja sitä seuraavan päivän kuluessa, mutta jos siitä jää jotakin tähteeksi kolmanteen päivään, tähteet on poltettava.
6Na lat nitak un leh a zing a nek ding ahi: ni thum ni tan a om a om leh hal ding ahi.
7Jos lihaa kuitenkin syödään vielä kolmantena päivänä, jolloin siitä on tullut uhriksi kelpaamatonta, Herra ei hyväksy uhria,
7Ni thum ni a nek a hih zenhouh leh thil kihhuai ahi a; pomsak ahi kei ding.
8vaan jokainen, joka sitä syö, joutuu vastaamaan teostaan. Hän on häpäissyt Herran pyhyyden, ja hänet on poistettava kansansa keskuudesta.
8A ne kuapeuh in TOUPA thil siangthou a hihnit ziak in a thulimlouhna moh a po ding a, huai mi zaw a chipihte lak a kipan a tuam om zawk ding ahi.
9"Kun korjaat maassasi satoa, älä leikkaa pelloiltasi viljaa reunoja myöten äläkä korjaa maahan pudonneita tähkiä leikkuun jälkeen.
9Huan, na lou ua na buh na lak chiang un lounawl zulte uh tan in na lak vek louh ding uh ahi, a sang leng na zon ding uh ahi kei
10Älä myöskään suorita jälkikorjuuta viinitarhassasi äläkä poimi maahan varisseita rypäleitä. Jätä ne köyhiä ja muukalaisia varten. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
10Huan, na grep huan ua a sang na zon ding uh ahi kei, na grep huan ua a gah kia leng na tom khawm ding uh ahi kei, mi genthei leh gamdang mi di'n na hawisak ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi hi.
11"Älkää varastako, älkää valehdelko älkääkä pettäkö toisianne.
11Guk na gu ding uh ahi kei, a taklou in thil na hih ding uh ah kei, zuai na kihilh ding uh ahi sam kei.
12Älkää vannoko väärin minun nimeeni, sillä jos niin teette, häpäisette Jumalanne nimen. Minä olen Herra.
12Na Pathian uh min hemsak in ka min in diklou tak in na kichiam ding uh ahi kei hi: Kei TOUPA ka hi.
13"Älä tee toiselle vääryyttä äläkä ota mitään väkisin. Älä pidä päivätyöläisen palkkaa itselläsi yli yön.
13Na innsak-innkhangte na khem ding ahi kei, na guksak ding leng ahi kei. Kilohmi loh zankhua in a zingsang tan in na kem ding ahi kei hi.
14Älä pilaile kuuron kustannuksella äläkä pane estettä sokean tielle, vaan pelkää ja kunnioita Jumalaasi. Minä olen Herra.
14Nangong na hamsiat ding ah kei, mittaw ma ah pukna na koih ding ahi sam kei, na Pathian laudan na siam ding ahi: Kei TOUPA ka hi hi.
15"Älkää oikeutta jakaessanne tehkö vääryyttä. Älä ole puolueellinen köyhän hyväksi, mutta älä myöskään suosi mahtavaa, vaan ole lähimmäisesi tuomarina oikeudenmukainen.
15Vaihawm na ah diktatlou tak in na hawm ding uh ahi kei; mi genthei na khentuam ding ahi kei, mi thilhihthei na khentuam ding ahi kei, mi thilhihthei na zahtak tuan ding ahi kei, diktat tak in na innsak-innkhang vai na hawmsak ding ahi.
16Älä kulje panettelemassa heimolaisiasi, älä saata lähimmäistäsi syytöksilläsi hengenvaaraan. Minä olen Herra.
16Na chipihte lak ah mite gensia in na vialvak ding ahikei, na innsak-innkhang sisan thu ah a hilou lam in na pang ding ahi sam kei: Kei TOUPA ka hi.
17"Älä paheksu lähimmäistäsi vain ajatuksissasi, vaan nuhtele häntä avoimesti; muuten joudut osalliseksi hänen syyllisyydestään.
17Na lungsim in na unau na mudah ding ahi kei: na innsak-innkhang na taihilh ngeingei ding ahi, a gitlouhna a na hulna ding in.
18Älä kosta omaan kansaasi kuuluvalle äläkä pidä yllä riitaa hänen kanssaan, vaan rakasta lähimmäistäsi niin kuin itseäsi. Minä olen Herra.
18Phu na la ding ahi kei, na chipih suante muhdahna na pai ding ahi sam kei, nang na ki-it bang in na innsak-innkhang na it ding ahi zaw: Kei TOUPA ka hi.
19"Noudata näitä minun lakejani. Älä anna karjassasi kahden erilaisen eläimen pariutua keskenään. Älä kylvä samaan peltoon kahta erilaista siementä. Älä pue yllesi vaatekappaletta, joka on kudottu kahdesta erilaisesta langasta.
19Ka thupiakte na pom ding uh ahi. Na ganta chituamtuam suangsak ke'n: na lou ah haichi chinih ching ke'n la, thil chituam nih gatpolh puan leng na silh ding ahi kei.
20"Jos mies makaa orjattaren kanssa, joka on luvattu toiselle miehelle vaimoksi mutta jota ei vielä ole lunastettu vapaaksi tai vapautettu, teko vaatii hyvityksen. Älköön heitä silti surmattako, koska nainen ei ollut vielä vapaa.
20Kuapeuh bawinu, pasal khammi nei, tat nai louh, khah nai louh numei toh lum khawm peuhmah gawt ahi ding uh: hihlup ding bel ahi kei ding ua, amah pawt sak a hih nai louh jiakin.
21Miehen on kuitenkin tuotava pyhäkköteltan ovelle pukki omana hyvitysuhrinaan Herralle.
21Kihoupihna puanin kongpi bulah TOUPA kianga a tatlekna kithoihna, tatlek thoihna belampa a honkaih ding ahi.
22Kun pappi on toimittanut sovitusmenot Herran edessä uhraamalla pukin hyvitysuhriksi, mies saa tekemänsä synnin anteeksi.
22Huan, a thil hihkhelhsa, a khelhnaah TOUPA maah tatlek thoihna belampain siampuin kilepna a bawlsak ding; huchiin a thil hihkhelhsa a khelhnaah ngaihdam ahi ding.
23"Kun tulette omaan maahanne ja istutatte sinne erilaisia hedelmäpuita, pidättykää kolme vuotta koskemasta niiden hedelmiin, ikään kuin ne olisivat ympärileikkaamattomia ja siksi epäpuhtaita. Kolmen vuoden ajan ne ovat teiltä kiellettyjä; älkää siis syökö niitä.
23Huah, gam na valuah ua, nek dia thei kung chi chih na suan hun un a gah siang louin na ngai ding uh: nou din kum thum siang lou-a ngaih ding ahi; nek het louh ding ahi.
24Mutta neljäntenä vuotena hedelmäpuiden koko sato pyhitettäköön Herralle ilojuhlassa.
24Himahleh, a kum li kumin a gah tengteng TOUPA phatna dingin amah atuam dia hihtuam ding ahi.
25Vasta viidentenä vuotena saatte syödä hedelmiä. Näin puut tuottavat teille suuremman sadon. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
25Huan, a kum nga kumin nou dia a pun jel theihna dingin a gah na ne ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi.
26"Älkää syökö lihaa, jossa vielä on verta. Älkää harjoittako ennustamista tai noituutta.
26A sisan nangawn toh bangmah na ne ding uh ahi kei, bum khawng chingin ai khawng na san ding uh leng ahi kei.
27Älkää leikatko hiuksianne lyhyiksi ohimoilta älkääkä leikkaamalla turmelko parran reunaa.
27Na baknel akipanin a kimvelin na lu na met ding ahi kei, na kha mul lang tuak leng na tan ding ahi sam kei.
28Älkää vainajaa surressanne viillelkö itseänne älkääkä tatuoiko mitään merkkejä ihoonne. Minä olen Herra.
28Misi jiakin na sa uh na at ding uh ahi keia, na kigelh ding uh leng ahi sam kei: Kei TOUPA ka hi.
29"Älä saata tytärtäsi häpeään antamalla hänen ruveta portoksi, etteivät irstaat tavat leviäisi maassanne ja täyttäisi sitä iljetyksellä.
29Kijuak dia bawl dingin na tanu thanghuai sak ken; gam angkawmna gam a hongsuak dinga, thulimlouhnain a hongdim kha ding hi.
30Pitäkää kunniassa sapatti ja määräykset, jotka olen siitä antanut. Pelätkää ja kunnioittakaa minun pyhäkköäni. Minä olen Herra.
30Ka khawlnite na tan ding uh ahi, ka mun siangthou na zahtak ding uh ahi: Kei TOUPA ka hi hi.
31Älkää kääntykö vainajahenkien puoleen älkääkä kysykö neuvoa tietäjiltä, ettette saastuttaisi itseänne. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
31Dawi aisansiam jawlte juan kei unla, bum siamte leng na nit louhna ding un amau zong khe kei un: Kei TOUPA ka hi hi.
32"Nouse harmaapään edessä, anna arvo vanhukselle ja pelkää ja kunnioita Jumalaasi. Minä olen Herra.
32Lu-a kelsam poute maa na din jel jel ding ahi a, tek mel na zah ding ahi, na Pathian laudan na siam ding a: kei TOUPA ka hi hi.
33"Kun maahanne tulee muukalaisia asumaan keskuudessanne, älkää sortako heitä.
33Huan, gam dangmi, na gama na teng sam a om uh leh na suksiat ding uh ahi kei.
34Kohdelkaa joukossanne asuvia siirtolaisia ikään kuin he olisivat heimolaisianne ja rakastakaa heitä kuin itseänne, sillä te olette itsekin olleet muukalaisina Egyptissä. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
34Gam dang mi na lak ua tengte bel nou dingin na gam ua mi him bang ahi ding ua, nangmah na kiit bangin na it ding ahi: nou leng huai Aigupta gamah gam dangmi na nahi uhi: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi.
35"Älkää pettäkö jakaessanne oikeutta, älkää myöskään mitatessanne pituutta, painoa tai tilavuutta.
35Vaihawm thu ah bang, tehna chiang ah bang, gikdan ah bang, tehna ah bang diktatloupiin na hih ding uh ahi kei hi.
36Teillä tulee olla virheetön vaaka, ja punnusten, eefa-mitan ja hin-mitan on oltava oikeat. Minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka toin teidät pois Egyptistä.
36Bukna dik, gikdan dik, epha dik, hin dik na nei ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi, Aigupta gam akipan nou honpi khepa ka hi hi.Huan, ka thupiak tengteng leh ka vaihawm tengteng na pom ding ua, na jui ding uhi; Kei TOUPA ka hi, chiin, chiin.
37Sen tähden noudattakaa kaikkia minun lakejani ja käskyjäni ja täyttäkää ne. Minä olen Herra."
37Huan, ka thupiak tengteng leh ka vaihawm tengteng na pom ding ua, na jui ding uhi; Kei TOUPA ka hi, chiin, chiin.