1"Teillä ei saa olla epäjumalia. Älkää pystyttäkö jumalien kuvia tai patsaita. Älkää veistäkö maassanne kuvia kiviin älkääkä palvoko niitä, sillä minä olen Herra, teidän Jumalanne.
1Milim na bawl ding uh ahi kei, milim bawl tawm hiam suang phuh hiam na dingsak ding uh ahi kei, biak dingin na gam uah milim tuanna suang na phut ding uh ahi sam kei: Kei TOUPA na Pathian uh ka hi ngala.
2Pitäkää kunniassa sapatti ja määräykset, jotka olen siitä antanut. Pelätkää ja kunnioittakaa minun pyhäkköäni. Minä olen Herra.
2Ka khawlnite na tang ding ua, ka mun siangthou na zahtak ding uh ahi: Kei TOUPA ka hi.
3"Jos te elätte minun säädöksieni mukaan ja noudatatte minun käskyjäni,
3Ka thusehte na mang ding ua, ka thupiakte na pom ua na man uleh vuahtuite a hun hunin ka kesak dinga,
4minä annan teille sateet ajallaan, ja maa tuottaa niin paljon satoa ja puut niin paljon hedelmää,
4Leiin thil a honpiang sak dinga, gama singten gah a suang ding uhi.
5että teillä riittää puitavaa viininkorjuuseen asti ja viininkorjuuta kestää kylvämiseen saakka. Teillä on syötävää yllin kyllin, ja te saatte asua turvallisesti maassanne.
5Na phual ua buhin grep loh hun aman pha dinga, na grep loh un thil chin hun a man pha ding; na tanghou uh nianglehtaiin na ne ding ua, na gam uah lungmuang takin na teng ding uh.
6Minä annan maahanne rauhan, ja te saatte nukkua yönne minkään häiritsemättä. Minä hävitän maastanne petoeläimet, eivätkä viholliset pääse tuhoamaan maata,
6Hiai gam galmuang takin ka omsak dinga, na lum pihpeh ding ua, kuamahin a honlausak kei ding uh; gamsa hoihlou te hiai gam akipanin ka hawl jak dinga, namsauin na gam uh a tuansuak sam kei ding hi.
7vaan te ajatte heidät pakosalle ja kukistatte heidät.
7Na melmate uh na delh ding ua, na ma uah namsaua thahin a om ding uhi.
8Viisi teistä ajaa pakoon sata vihollista, sata teistä ajaa pakoon kymmenentuhatta, ja he kaatuvat teidän miekkaanne.
8Mi ngain ja a delh ding ua, jain sing a delh ding uh: na melmate uh na ma uah namsaua thahin a om ding uh.
9Minä katson teidän puoleenne, teen teidät hedelmällisiksi ja annan teidän saada suuren joukon jälkeläisiä. Minä pidän voimassa teille antamani lupaukset.
9Huan, ka hondieh sak dinga, chi tampi ka hon suangsak ding hi; huan, na lak uah ka thukhun ka hihkip ding.
10Satoa riittää teillä syötäväksi uuden sadon kypsymiseen saakka, niin että joudutte vielä heittämään vanhaa viljaa pois uuden tieltä.
10Huan, sawtpi na kepsa uh a luite na ne ding ua, a thak koihna dingin a luite na la khe ding uh.
11Minä pystytän asumukseni teidän keskellenne enkä väsy teihin,
11Huan, na lak uah ka biakbuk ka omsak dinga: ka hinnain nou a honnungngatsan kei ding.
12vaan vaellan teidän mukananne ja olen teidän Jumalanne, ja te olette minun kansani.
12Na lak uah ka teng dinga, na Pathian uh ka hi dia, huan, nou leng ka mite na hi ding uh.
13Minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka toin teidät pois Egyptistä, missä olitte orjina. Minä murskasin ikeen teidän niskastanne, niin että te saatoitte kulkea pystypäin.
13Kei TOUPA na Pathian uh, a sikha uh na hih louhna ding ua Aigupta gam akipana noute honpikhepa ka hi; na hakkolte uh ka hihtan dinga, ding tangin kahonpai sak ding.
14"Jos ette kuuntele minua ettekä noudata kaikkia näitä säädöksiä
14Ahihhangin ka thu na pom kei ua, hiai thupiak tengteng na zuih kei ua, ka thusehte na deih kei ua.
15ja jos te halveksitte minun käskyjäni ja ylenkatsotte minun lakejani ettekä noudata kaikkia minun säädöksiäni, vaan rikotte liiton,
15Na hinna un ka vaihawmte a muhdaha, ka thupiak tengteng jui loua ka thukhun na bohsiat uleh ken leng na tunguah hiai ka hih ding;
16niin minä rankaisen teitä. Minä lähetän teille varoitukseksi hivuttavan taudin ja kuumeen, jotka riuduttavat silmänne ja kuluttavat elinvoimanne. Te kylvätte turhaan, sillä teidän vihollisenne syövät sadon.
16Na tunguah thil lauhuai mahmah, na hinna uh netum leh na mit uh susia kumjawnna leh khodam khawng ka lengsak ding: huan, na haichite uh bangmah lou dia ching na hi ding ua, na melmate un a ne jel ding uhi.
17Minä käännyn teitä vastaan, niin että viholliset lyövät teidät taistelussa. Teidän vihamiehenne hallitsevat teitä, ja lopulta te pakenette silloinkin, kun kukaan ei aja teitä takaa.
17Na tunguah ka mai ka gum sak dinga, na melmate uh ma ah na vuallel ding uh: nou honmudahten na tunguah vai a hawm ding ua, kuamah delh louhin na tai ding uh.
18"Jos ette sittenkään tottele minua, minä kuritan teitä seitsenkertaisesti syntienne tähden.
18Huan, huchi pipi aleng ka thu na pom kei lai uleh na khelhnate uh jiakin sagih vei ka hon gawt lai ding hi.
19Minä murskaan teidän voimanne ja ylpeytenne, taivas teidän yllänne tulee raudankovaksi ja maa teidän allanne pronssin kaltaiseksi.
19Na hatna uh ki-otsakna ka su se dinga, na van uh sik bangin ka bawl ding, ne lei un sumsah bangin:
20Teidän voimanne kuluvat hukkaan, kun maa ei tuota satoa eivätkä puut kanna hedelmää.
20Huan, na tha uh na pai thawn lel ding ua: na gam un thil a piangsak kei dinga, gama singten gah a suang sam kei ding uh.
21"Jos te yhä vain niskoittelette ettekä suostu kuulemaan minua, minä kuritan teitä vielä seitsemän kertaa ankarammin syntienne tähden.
21Kei kalhlama na om ua, ka thu na pom kei uleh na khelhna uh dung juiin a mun sagihin na tunguah gawtna ka tungsak ding.
22Minä lähetän teidän kimppuunne villipetoja, ja ne riistävät teiltä teidän lapsenne, raatelevat karjanne ja tappavat teidät niin vähiin, että tiet tulevat autioiksi.
22Huan, na lak uah gamsate ka honpai sak dinga, huaiin na tate uh a honlaksak ding, na gantate uh a hon keih sak ding ua, kiamlam na manoh hiaihiai ding uh, na lampite uh ahontulta ding hi.
23"Jos ette tästäkään kurituksesta ota opiksenne vaan edelleen vastustatte minua,
23Huchi aleng ka thununna na pom tuan kei ua, kei honkalh lama na om lailai uleh kei leng nou kalh lamin ka om ding.
24minä itse käännyn teitä vastaan ja kuritan teitä seitsemän kertaa ankarammin syntienne vuoksi.
24Kei mahmahin na khelhnate uh jiakin sagih vei ka hon gawt ding.
25Minä lähetän teidän kimppuunne vihollisen kostamaan teille liiton rikkomisen, ja jos vetäydytte kaupunkeihinne, minä lähetän ruton teidän keskuuteenne ja te joudutte vihollistenne armoille.
25Na tunguah namsau ka leng sak dinga, huaiin thukun phu a la dinga, numau kho sung chiat ah na kibawm khawm ding ua: huan, na lak uah hi ka leng sak dinga, melmate khuta piak na hi ding uhi.
26Minä estän teitä saamasta ruokaa, niin että kymmenelle naiselle riittää yksi ainoa uuni heidän vähien leipiensä paistamiseen. He joutuvat jakamaan leivät vaa'alla punniten, eikä kukaan tule niistä kylläiseksi.
26Na muanpi pen uh tanghou ka tawpsak hun chiangin numei sawmin omna khatah a om ding ua, na tanghou uh buk chitchiat jelin a honpe nawn ding ua; na ne ding ua, na kham tuan kei ding uh.
27"Jos ette tämänkään jälkeen suostu tottelemaan vaan edelleen vastustatte minua,
27Huchi tengteng a leng ka thu na pom kei ua, kei kalhlama na om lailai uleh hehtakin noute kalhlamin ka om dinga;
28käännyn minäkin vihassani teitä vastaan ja kuritan teitä seitsenkertaisesti syntienne tähden.
28Na khelhnate uh jiakin sagihvei, kei mahmahin ka hon gawt ding hi.
29Te joudutte syömään poikienne ja tyttärienne lihaa.
29Na tate uh sa na ne ding ua, na tanute uh sa na ne nalai ding uh.
30Minä hävitän teidän uhrikukkulanne, kaadan kumoon suitsutusalttarinne ja kokoan teidän omat ruumiinne röykkiöiksi epäjumalankuvienne sirpaleiden päälle. Minä alan inhota teitä
30Huan, na mun sangte uh ka chimsak dinga, na milimte uh ka puksak dinga, na luang uh na milimte uh luang tungah ka pai ding; huan, ka hinna-in nou a honmu nuam kei ding.
31ja muutan teidän kaupunkinne rauniokasoiksi, annan pyhäkköjenne autioitua enkä enää välitä teidän uhrisavunne tuoksusta.
31Na khuate uh ka gamsak dinga, na mun siangthoute uh ka hawmsak dinga, na gimlimte uh ka dik kei ding.
32Minä teen teidän maanne niin autioksi, että teidän vihollisennekin, jotka tulevat sinne asumaan, kammoksuvat sitä.
32Huan, gam ka hawmsak dinga; na melma uh huaia omten lamdang a sa ding uh.
33Ja teidät minä hajotan vieraiden kansojen sekaan, minä karkotan teidät paljastettu miekka kädessäni. Teidän maastanne tulee autiomaa, ja teidän kaupunkinne muuttuvat rauniokasoiksi.
33Huan, nam dangte lakah ka hondalh sak dinga, nou hon delhjui dingin namsau ka phawi ding; huchiin na gam uh a hawm dinga, na khua te uh a gam ding.
34Niin maa saa autiona levätessään hyvityksen sapattivuosista, joita te ette sille antaneet. Te itse olette vihollismaassa, mutta oma maanne lepää ja saa hyvityksen sapattivuosistaan.
34Huan, gamin a hawm sung teng leh na melmate uh gama na om sung un a khawlnite ah nuam asa ding; huai hun chiangin gam a khawl dinga, a khawlnite ah nuam a sa ding hi.
35Koko autiona olonsa ajan se saa viettää sapattia, jota sillä ei ollut teidän siellä asuessanne.
35A hawm sung tengin a khawl ding; na ten lai ua na khawlni ua khawl tei sek loute pen.
36"Teistä jäljelle jääneet, jotka asuvat vihollismaassa, minä teen niin aroiksi, että kun he kuulevat selkänsä takaa lehden kahinan, he karkaavat pakoon kuin miekan tieltä ja kaatuvat, vaikka kukaan ei aja heitä takaa.
36Huan, na lak ua mi om sunte, a melmate uh gamah a lungtang sung uah bahna ka omsak ding; huan, nahthel gingin leng a delh dinga namsau laka kipana taikek bangin a taikek ding ua, kuamah delh louhin a puk ding uh.
37Kuin miekkaa paeten he kompastelevat toisiinsa, vaikka kukaan ei heitä ahdista. Te ette kestä vihollistenne edessä,
37Kuamah delh khol louhin namsau delh bang maiin a kipal puk lemlum ding ua: na melmate uh na dal dingin hatna himhim na neikei ding uh.
38vaan katoatte vieraiden kansojen sekaan, ja vihollistenne maa nielee teidät.
38Nam dangte lakah na mangthang ding ua, na melmate uh gamin nou a hon gai ding.
39Teistä jäljelle jääneet riutuvat vihollismaassa syntiensä tähden, ja myös isiensä syntien tähden he riutuvat.
39Huan, na lak ua om sunte na melmate uh gamah a thulimlouhna jiakun, a mui hiaihiai ding uh: a pi leh pute un a thulimlouhnate uh a muih loh ding bang un amau leng a muih loh sam ding uhi.
40"Sitten he tunnustavat omat syntinsä ja isiensä synnit, luopumuksensa ja niskoittelunsa,
40A khelh uh ka tunga a khelhna uh jiak leh a thulimlouhna uh leh a pi leh pute uh thulimlouhna leh kei honkalhlama a om jiak un,
41joiden takia minä asetuin heitä vastaan ja vein heidät vihollismaahan. Jos heidän paatunut mielensä silloin nöyrtyy ja he sovittavat syntinsä,
41Kei leng amau kalhlama ka oma, amelmate uh gama ka omsak dante a kitheihmohbawl kei ding ua; a lungtang ua sum louh a kiniamkhiak ua, a thulimlouhna uh jiaka gawtna a pom uh leh, Jakob kianga ka thukhun ka theigige ding;
42minä muistan lupaukseni, jonka annoin Jaakobille, Iisakille ja Abrahamille, ja muistan myös heidän maataan.
42Isaak leh Abraham kianga ka thukhunte leng ka theigige dinga;
43Mutta maan on ensin tultava tyhjäksi ja oltava autiona korvaukseksi pitämättä jääneistä sapateista. He itse joutuvat sovittamaan syntinsä, koska hylkäsivät minun lakini ja halveksivat minun säädöksiäni.
43Huan, a gam mah leng ka theigige ding hi. Gam leng a kihep mang san ding ua, amau om loua a hawm sungin a khawlnite ah nuam a sa ding; ka vaihawmte a deihlouh jiak uh leh a hinna un ka thusehte a muhnop louh nak jiakin, a thulimlouhna uh gawtna a pom ding uh ahi:
44Mutta vaikka he ovat vihollismaassa, minä en hylkää heitä enkä vihastu heihin niin, että tekisin heistä lopun ja rikkoisin liiton, joka on välillämme, sillä minä olen Herra, heidän Jumalansa.
44Huchi pipiin leng a melmate uh amaute hihmang thang ding leh a lak ua ka thukhun bohsiain ka paikhe kei dinga, ka mudah sam kei ding: Kei TOUPA a Pathian uh ka hi ngala:
45Minä muistan heitä ja liittoa, jonka tein heidän esi-isiensä kanssa, kun toin heidät kaikkien kansojen nähden pois Egyptistä ja osoitin olevani heidän Jumalansa. Minä olen Herra."
45A Pathian uh ka hih theihna dinga nam chihta mitmuha Aigupta gam akipan ka pi khiak, a pipute uh thukhun amate jiakin ka theigige zo ding: Kei TOUPA ka hi, chiin, chiin.Hiaite Sinai tanga Mosi zanga amah leh Israel suante kala TOUPAN a bawl thupiak te, vaihawm te leh dante ahi hi.
46Nämä ovat ne käskyt, lait ja opetukset, jotka Herra Siinainvuorella ilmoitti Moosekselle asettaen ne israelilaisten kanssa solmimansa liiton ehdoiksi.
46Hiaite Sinai tanga Mosi zanga amah leh Israel suante kala TOUPAN a bawl thupiak te, vaihawm te leh dante ahi hi.