1Kun Sanballat, Tobia, arabialainen Gesem ja muut vihollisemme kuulivat, että rakentamassani muurissa ei ollut enää yhtään aukkoa -- tosin en ollut silloin vielä saanut portinpuoliskoja pystytetyksi portteihin --
1Huan huchi ahia, kulhbang ka lamkhina, huaiah khangkham a om nawnta kei chih, Sanballat leh Tobia leh, Gesem Arabia mi leh, i melma dangdangte kianga a kitut laiin; (huai hun tanin leng kongpi kongkhakte tung nai kei mahleng; )
2Sanballat ja Gesem lähettivät minulle sanan: "Tule Kefirimiin Onon laaksoon tapaamaan meitä." Heillä oli kuitenkin paha mielessä.
2Sanballat leh Gesemin ka kiangah mi a honsawl ua, Hongpaiin, Ona phaijanga khuate laka khat ah kimuh khawmna i nei ding, chiin. Himahleh ka tunga gilou hih a ngaihtuah ua.
3Minä lähetin heille sanansaattajan mukana vastauksen: "Minulla on suuri työ tekeillä. En voi tulla sinne, sillä työ keskeytyy, jos jätän sen ja lähden luoksenne."
3Huchiin a kiang uah sawltakte ka sawla, Na thupi ka sep lai ahia, huchiin ka hongpai suk theikei: bangdia ka nut siata, na kiang ua ka hong suk jiaka, nasep khawl ding ahi oi? Ka chi a.
4Neljä kertaa he lähettivät minulle tällaisen viestin, ja minä vastasin aina samalla tavalla.
4Huan hichibang ngenin li vei ka kiangah mi a honsawl ua; huan a ngeingeiin amaute ka dawng jel hi.
5Sitten Sanballat lähetti vielä viidennen kerran luokseni palvelijansa. Miehellä oli mukanaan sinetöimätön kirje,
5Huan Sanballatin ka kiangah hichibangin a ngaveina dingin a sikha a khuta laikhak honsa toh a honsawla;
6joka kuului näin: "Kansojen keskuudessa puhutaan, ja myös Gesem sanoo, että sinä rakennat muuria, koska aiot nousta juutalaisten kanssa kapinaan. Väitetään myös, että sinä pyrit heidän kuninkaakseen
6Huaiah, Namte lak ah a kigena, Gasmuin a chi a, nang leh Judaten hel na tum uh; huai adingin kulhbang na lam hi: huchiin nang a kumpipa uh hi dingin, hiai thute dungjuiin,
7ja olet asettanut profeettoja, joiden on määrä huutaa sinut Jerusalemissa Juudan kuninkaaksi. Tämä tulee kyllä kuninkaankin tietoon. Tule siis neuvottelemaan meidän kanssamme."
7Jerusalema nang tanchin gen dingin jawlneite leng na sepa, Juda ah kumpipa a om, chiin: huchiin tuin hiai thute dungjuiin kumpipa kianga tut ding ahi; Hucaijiakin hongkuan inla, kihouna i nei ding, chiin.
8Minä lähetin hänelle sanan: "Se, mitä sanoit, on aivan perätöntä. Olet itse keksinyt kaiken."
8A kiangah mi ka sawla, Na gen banga huchibang thil hih a om keia, himahleh na lungtang akipan na lawmtawm ahi, chiin.
9He tahtoivat vain pelotella meitä, sillä he uskoivat meidän säikähtävän ja jättävän työn kesken. Mutta minä sain tästä lisää rohkeutta.
9Amau lah, Hih louh a hihna dingin, nasepna akipan a khutte uh hatlouhsakin a om ding, chia honlausak a ut chiat ngal ua. Himahleh tuin Aw Pathian, nang ka khutte hatsakin.
10Menin tapaamaan Semajaa, Delajan poikaa, Mehetabelin pojanpoikaa, joka pysytteli sisällä talossaan. Hän sanoi: "Mennään yhdessä Jumalan temppeliin, sisälle pyhäkköön, ja suljetaan pyhäkön ovet. Muuten he tulevat yöllä ja tappavat sinut."
10Khuma om, Mehetabel tapa Delai tapa Semai in ah ka hoha; huan aman, Biakin sungah, Pathian in ah i kikhawm dia, huchiin biakin kongkhakte i khak ding: nang that dia hong ding uh lah ahi ngal ua; ahi, janin nang that ding a hong ding uh, a chi a.
11Mutta minä sanoin: "Minunlaiseni mieskö pakenisi? Ja voisinko minä mennä temppeliin ja silti jäädä henkiin? Ei, minä en mene."
11Huan ken, Mi kei bang a tai ding maw? Huan kua ahia, huchia om kei bang, a hinna humbitna dia biakin sunga hoh nuam ding? Ka lut kei ding, ka chi a.
12Silloin oivalsin, että Jumala ei ollut häntä lähettänyt, vaan Tobia ja Sanballat olivat palkanneet hänet esittämään minulle tämän ennustuksen.
12Huan ka ngaihtuaha, huchiin, ngaiin, Pathianin amah a sawl keia; himahleh ka siatna dingin hiai genkholhna a genkheta hi: Tobia leh Sanballatin amah a guai uh.
13Hänet oli palkattu, jotta minä pelästyisin ja noudattaisin hänen neuvoaan. Näin olisin tehnyt väärin ja joutunut häpeään ja pilkan kohteeksi.
13Hiai adinga goih ahi, ka launa ding leh, huchi banga hiha, khiala, thutut gilou dinga thubuai a neih theihna ding ua, kei a honsimmoh theihna ding un.
14Älä unohda, Jumalani, mitä Tobia ja Sanballat ovat tehneet, ja samoin naisprofeetta Noadja ja muut profeetat, jotka yrittivät pelotella minua.
14Aw ka Pathian, Tobia leh Sanballat hiai nasepte uh bangjel leh jawlneinu Noadi leh, jawlnei dangte, lausak hontumte, theigige in.
15Muuri tuli valmiiksi elul-kuun kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä, kun työtä oli tehty viisikymmentäkaksi päivää.
15Huchiin Elul kha ni sawmnih leh ni nganiin kulh bang zohin a omta hi, ni sawmnga leh nihin.
16Kun ympärillämme asuvat viholliskansat kuulivat tämän, ne joutuivat pelon valtaan ja niiden täytyi nöyrinä tunnustaa, että tämä työ oli saatu päätökseen meidän Jumalamme avulla.
16Huan hichi ahi a, i melmate tengtengin huai a jak un, i kim i vel ua om khovelmi tengteng a lauta ua, a mitmuh ngei uah nakpi takin a lunglelta uhi: hiai nasep lah i Pathian uh hih ahi chih a thei ngal ua.
17Näihin aikoihin juutalaiset ylimykset ja Tobia lähettivät ahkerasti kirjeitä toisilleen.
17Huailouin huai laiin Juda milianten laikhak tampi Tobia kiangah a khak ua, amau kiangah Tobia laikhakte a hongtung hi.
18Tobia oli Sekanjan, Arahin pojan, vävy, ja hänen poikansa Johananin vaimo oli Mesullamin, Berekjan pojan, tytär. Siksi hänellä oli Juudassa paljon liittolaisia.
18Amah Arah tapa Sekania tanu pasal a hih jiakin, Juda ah mi tampi amah lama kichiam lah a om ngal ua; huan a tapa Jehohananin Berekia tapa Mesulam tanu jiin a nei hi.Huailou leng ka maah a thil hoih hihte a gen ua, amah kiangah ka thute a tun jel uhi. Huchiin Tobiain laikhakte kei honlausak dingin a khak hi.
19Nämä kehuivat Tobiaa minulle ja kertoivat sitten hänelle, mitä minä olin sanonut. Tobia lähetti minulle kirjeitä, joissa hän yritti pelotella minua.
19Huailou leng ka maah a thil hoih hihte a gen ua, amah kiangah ka thute a tun jel uhi. Huchiin Tobiain laikhakte kei honlausak dingin a khak hi.