Pyhä Raamattu

Paite

Numbers

33

1Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä.
1Mosi leh Aron makaih a Aigupta gam a kipan a a pawlpawl a a pawt ua, a pai zeldan uh hichi bang ahi.
2Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
2TOUPA thupiak in a paikhia ua, a pai zel nate uh Mosi in a gelh a: a paikhak ua a pai nate uh hiaite ahi:
3Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden.
3Kha khatna, kha khatna ni sawm leh ni nga ni in Ramase a kipan in a pawt ua; paikan annkuang lui zing in,
4Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia.
4Aigupta mite mitmuh in, a ta masa pen teng uh TOUPA'N a hihlup sak a vui lai un Israel suante innbul tak in a pawt ua: TOUPA'N a pathiante uh leng a gawt,
5Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne.
5Huchi in Israel suante Ramase a kipan in a pawt ua, Sukot ah giahbuk a sat ua.
6Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan.
6Huan, Sukot a kipan in a pawt ua, gamdai phak tung Etham ah giahbuk a sat uh.
7Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
7Huan, Etham a kipan in a pawt ua, Baal-z-ephon bul a Pi-hahirot lam ah a kinungkhin ua, Migdol chin ah giahbuk a sat uh.
8Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan.
8Huan, Hahirot chin a kipan a pawt ua, tuipi a pal tan ua, gamdai ah a lut uh: huan, Etham gamdai ah ni thum lam a pai ua, Mara ah giahbuk a sat uh.
9Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
9Huan, Mara a kipan in a pawt ua, Elim a tung uh: Elim ah tuinak nei sawm leh nih leh tum kung sawmsagih a om a; huai ah giahbuk a sat uh.
10Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
10Huan, Elim a kipan n a pawt ua, Tupi San ah giahbuk a sat uh.
11Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
11Huan, Tuipi San a kipan in a pawt ua, Sin gamdai ah giahbuk a sat uh.
12Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan.
12Sin Gamdai a kipan a pawt ua, Dopka ah giahbuk a sat uh.
13Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin,
13Huan, Dopka a kipan in a pawt ua, Alus ah giahbuk a sat uh.
14Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
14Alus a kipan in a pawt ua, Rephidim ah giahbuk a sat ua, huai ah mipite dawn ding tui a om kei hi.
15Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
15Huan, Rephidim a kipan a pawt ua, Sinai gamdai ah giahbuk a sat ua.
16Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan,
16Sinai gamdai a kipan in a pawt ua, Kibrot-hattava ah giahbuk a sat uh.
17Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin,
17Huan, Kibrot-hattava a kipan in a pawt ua, Heze-rot ah giahbuk a sat uh.
18Haserotin jälkeen Ritmaan,
18Haze-rot a kipan a pawt ua, Ritma ah giahbuk a sat uh.
19Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin,
19Huan, Ritma a kipan in a pawt ua, Rimon-perez ah giahbuk a sat uh.
20Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan,
20Rimon-perez a kipan in a pawt ua, Lebna ah giahbuk a sat uh.
21Libnan jälkeen Rissaan,
21Huan, Libna a kipan a pawt ua, Risa ah giahbuk a sat uh.
22Rissan jälkeen Kehelataan,
22Huan, Risa a kipan a pawt ua, Kehelatha ah giahbuk a sat uh.
23Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
23Huan, Kehelatha a kipan a pawt ua, Sepher tang ah giahbuk a sat uh.
24Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne.
24Huan, Sepher tang a kipan a pawt ua, Harada ah giahbuk a sat uh.
25Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
25Huan, Harada a kipan in a pawt ua, Makhe-lot ah giahbuk a sat uh.
26Makhelotin jälkeen Tahatiin,
26Huan, Makhelot a kipan a pawt ua, Tahat ah giahbuk a sat uh.
27Tahatin jälkeen Terahiin,
27Huan, Tahat a kipan a pawt ua, Tera ah giahbuk a sat uh.
28Terahin jälkeen Mitkaan,
28Huan, Tera a kipan a pawt ua, Mitka ah giahbuk a sat uh;
29Mitkan jälkeen Hasmonaan,
29Huan, Mitka a kipan a pawt ua, Hasmona ah giahbuk a sat uh.
30Hasmonan jälkeen Moserotiin,
30Hasmona a kipan in a pawt ua, Moserot ah giahbuk a sat uh.
31Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
31Huan, Moserot a kipan in a pawt ua, Bene-jaakan ah giahbuk a sat uh.
32Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
32Huan, Bene-jaakan a kipan in a pawt ua, Hor hagidgad ah giahbuk a sat uh.
33Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan,
33Huan, Hor hagidgad a kipan in a pawt ua, Jotbatha ah giahbuk a sat uh.
34Jotbatan jälkeen Abronaan,
34Huan, Jotbatha a kipan in a pawt ua, Abrona ah giahbuk a sat uh.
35Abronan jälkeen Esjon-Geberiin,
35Huan, Abrona a kipan in a pawt ua, Ezion-geber ah giahbuk a sat uh.
36Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
36Huan, Ezion-geber a kipan in a pawt ua, Zin gamdai ah giahbuk a sat uh (huai bel Kades leng a chi uh).
37Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne.
37Huan, Kades a kipan in a pawt ua, Edom gam chin Jor tang ah giahbuk a sat uh.
38Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä.
38Huan, siampu Aron TOUPA thupiak in Hor tang ah a hohtou a, Israel suante Aigupta gam a kipan a a hong pawt uh kum sawmli kum, kha nga na, ni khat ni in huai lai ah a sita hi.
39Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen.
39Huchi in Aron bel Hor tang a a sih in kum za leh kum sawmnih leh kum thum ahi.
40Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä.
40Huan, Kanan mi, Kanan gam a Simlam a om Arad kumpipa'n Israel suante a hong uh a za a.
41Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät.
41Huan, Hor tang a kipan a pawt ua, Zalmon ah giahbuk a sat uh.
42Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin,
42Huan, Zalmon a kipan a pawt ua, Punon ah giahbuk a sat ua.
43sitten Obotiin
43Huan, Punon a kipan in a pawt ua, Obot ah giahbuk a sat uh.
44ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle.
44Obot a kipan a pawt ua, Moab gam naih Iym-abarim ah giahbuk a sat uh.
45Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin,
45Huan, Iym a kipan a pawt ua, Dibongad ah giahbuk a sat ua.
46sitten Almon- Diblataimiin
46Huan, Dibongad a kipan a pawt ua, Almon-diblathaim ah giahbuk a sat uh.
47ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
47Huan, Almon-diblathaim a kipan in a pawt ua, Nebo chin a Abarim tang khawng ah giahbuk a sat uh.
48Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne.
48Huan, Abarim tang a kipan in a pawt ua, Jeriko zawn, Jordan gei Moab phai ah giahbuk a sat uh.
49Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin.
49Jordan gei Bet-jesimot a kipan Abel-sitim pha in Moab phai ah giahbuk a sat uh.
50Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
50Huan, Jeriko zawn Jordan gei Moab phai ah TOUPA'N Mosi a houpih a,
51"Sano israelilaisille: Kun olette menneet Jordanin yli Kanaaninmaahan,
51Israel tate houpih inla, a kiang uah Jordan lui na kan ua, Kanan gam na lut chiang un,
52hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa.
52Huai gam a om tengteng na delhkhe vek ding ua, a suang milim tengteng uh na hihse vek ding ua, a milim sunte uh na hihse vek ding ua, a mun sangte uh na hihse vek ding uhi:
53Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
53Huan, gam na luah ding ua, huai ah na om ding uh: na luah ding ua gam ka hon piak sa na hi uhi.
54Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain.
54Huan, a chi dungzui bangzel in aisan in gam na luah ding ua, a innbul deuhte gam za deuh na pe ding ua, a innbul lou deuhte gam neu deuh na pe ding uh: aisan na a pukna peuhmah a tuam uh ahi ding a; na pi-le-pute uh chi paidan bangzel in na luah ding uhi.
55Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte.
55Himahleh huai gam a omte na delhkhiak kei uleh na omsakte uh na mit ua ding in sutna zum leh na chi ua ding in ling bang ahi ding ua, na omna gam uah hon hih nuammoh ding uhi.Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.
56Ja sen, minkä olin aikonut tehdä heille, minä teenkin teille."
56Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.