1Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat. Nämä sanat hän oppi äidiltään, joka kasvatti häntä.
1Kumpipa Lemuel thute; a nun amah ahilh thu:
2Poikani, sinä, jonka synnytin, jota rukoilin, kuule tämä:
2Bang ahia, ka tapa? Huan bang ahia, Aw ka sul tapa? Huan bang ahia, Aw ka thuchiam tapa?
3Älä tuhlaa voimaasi naisiin, älä jaa sitä kuninkaiden tuhoajille.
3Na hatna numeite kiangah pe kenla, kumpipate hihsia te kiangah leng na lampite pe sam ken.
4Ei sovi kuninkaille, Lemuel, ei sovi kuninkaille viinin juonti eikä ruhtinaille olutmaljan kallistelu.
4Kumpipate ading ahi kei, Aw Lemuel, uain dawn kumpipate ading ahi kei; Zu khauh koia om ahia, chih leng lalte ading ahi sam kei.
5Juopuessaan he unohtavat lait ja jättävät köyhät oikeutta vaille.
5Huchilouin jaw a dawn un, dan a manghilh un, gimthuak kuapeuh vaihawmna a kaikawi kha ding uh.
6Olut sopii onnettomalle, viini sille, jonka mieli on katkera.
6Mangthang dia mansa kiangah zu khauh pia un, khaa haksasa kiangah uain:
7Juodessaan hän unohtaa kurjuutensa eikä mieti murheitaan.
7Dawn masak unla, a gentheihna manghilh sakun, a haksatna theigige nawn kei hen.
8Avaa sinä suusi hiljaisten puolesta, hanki oikeutta syrjityille.
8Pauttheilou a ding in na kam ka in, sukgawpa om mi huchibangte tengteng thu ah.
9Avaa suusi ja anna oikea tuomio, aja kurjan ja köyhän asiaa.
9Na kam ka inlan, diktakin vaihawm in, gentheite leh tasamte kiangah vaihawmsak in.
10Jos hyvän vaimon löydät, löydät aarteen, kalliimman kuin meren helmet.
10Numei hoih kuan a mu dia? aman lah rubi suang tunglam pek ah a om ngala.
11Häneen voit aina luottaa, hän pitää puutteen loitolla sinusta.
11A pasal lungtangin amah a muanga, punna taksapna a neikei ding hi.
12Hän toimii miehensä parhaaksi, ei vahingoksi, kaikkina elämänsä päivinä.
12A damsung ni tengin amah a hih hoiha, a hihse kei.
13Hän huolehtii villasta ja pellavasta, hänen kätensä ahkeroivat iloisesti.
13Samul leh jija a zonga, a khutin kilawptakin na a sem hi.
14Hän on kuin laiva, hän hankkii ravintoa etäältäkin.
14Sumsinmi longte bang ahia: gamla akipanin a an a hontawia.
15Kun vielä on yö, hän nousee, valmistaa ruoan talonsa väelle ja jakaa ravinnon palvelustytöilleen.
15Jan ahih lai in leng a thou a, a inkote kiangah an a pia a, a sikhanute kiangah a sep ding uh.
16Hän löytää hyvän pellon ja ostaa sen, omin varoin hän perustaa viinitarhan.
16Lou a ngaihtuaha, a leia; a khuta gahtein grephhuan a bawl hi.
17Hän vyöttää itsensä tarmolla ja tarttuu työhönsä riuskoin ottein.
17Hatnain a kawng a gaka, a khutte a hatsak hi.
18Hän näkee työnsä tulokset, hän ei sammuta lamppua yölläkään.
18A sumsitna vante a phatuam hi chih a mu a; janin a khawnvak a mit kei hi.
19Hänen sormensa kulkevat kehräpuulla, hän ei päästä kädestään värttinää.
19A khutte muikhut ah a ngaa, huan a khutte muiah a nga hi.
20Hän avaa kätensä onnettomalle ja antaa apuaan köyhälle.
20Gentheite lamah a khut a jaka; ahi, tasamte lam a sawk hi.
21Pakkanen ja lumi eivät häntä säikytä, sillä hän on varannut perheelleen talvivaatteet.
21A inkote jiakin vuk a kihta keia; a inkote tengteng lah puansan- auin a kithuam ua.
22Omin käsin hän valmistaa peitteet, hänen pukunsa ovat pellavaa ja purppuraa.
22Puanphah zehoih mantam a kibawla; a puansilh puanmalngat leh sandup ahi.
23Hänen miehensä saa osakseen kunnioitusta istuessaan vanhinten kokouksessa.
23Kongpite ah pasal theihin a oma, gama upate laka a tut laiin.
24Hän tekee pellavapaitoja myytäväksi ja toimittaa vöitä kauppiaille.
24Puan hoih puansilh a bawla, a juaka; sumsinmi kiangah kawngakte a pekhia hi.
25Häntä seuraa menestys ja kunnia, hän katsoo hymyillen tuleviin päiviin.
25Hatna leh zahkaina a puansilh ahi; huan hun hongtung ding a nuihsan hi.
26Kun hän puhuu, hän puhuu viisaasti, antaa neuvoja ystävällisin sanoin.
26Pilnain a kam a kaa; huan siamna dan a lei ah a om hi.
27Hän valvoo kaikkea, mitä talossa tehdään, eikä laiskana leipäänsä syö.
27A inkote lampihoih takin a ena, huan thadahna tanghou a ne kei hi.
28Hänen poikansa kiittävät häntä, hänen miehensä puhkeaa ylistämään:
28A tate a thou ua, huan amah nuamsa a chi uhi; a pasalin leng, amah a phata,
29"Monet naiset ovat uutteria ja taitavia, mutta sinä olet ylitse kaikkien muiden."
29Tanu tampiten hoih takin a hih ua, himahleh nang jaw amaute tengteng na khup vek hi, chiin.
30Kauneus katoaa, viehätys haihtuu, ylivertainen se vaimo, joka pelkää Herraa!
30Deihsakna khemnain a dima, huan kilawmna bangmahlou ahi: himahleh numei TOUPA laudan siam, phatin a om ding hi.A khuta gahte amah pia un; huan kongpite ah a thilhihten amah phat hen.
31Kiittäkää häntä hänen hyvistä töistään, ylistäkää häntä kaikkien kuullen!
31A khuta gahte amah pia un; huan kongpite ah a thilhihten amah phat hen.