Pyhä Raamattu

Turkish

Numbers

33

1Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä.
1Musayla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısırdan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
2Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden.
3İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü -birinci ayın on beşinci günü- Mısırlıların gözü önünde zafer havası içinde Ramsesten yola çıktılar.
4Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia.
4O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne.
5İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.
6Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan.
6Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.
7Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
7Etamdan ayrılıp Baal-Sefonun doğusundaki Pi-Hahirota döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan.
8Pi-Hahirottan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölünde üç gün yürüdükten sonra Marada konakladılar.
9Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
9Maradan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elime giderek orada konakladılar.
10Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
10Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.
11Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
11Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.
12Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan.
12Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.
13Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin,
13Dofkadan ayrılıp Aluşta konakladılar.
14Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
14Aluştan ayrılıp Refidimde konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
15Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
16Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan,
16Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.
17Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin,
17Kivrot-Hattaavadan ayrılıp Haserotta konakladılar.
18Haserotin jälkeen Ritmaan,
18Haserottan ayrılıp Ritmada konakladılar.
19Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin,
19Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.
20Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan,
20Rimmon-Peresten ayrılıp Livnada konakladılar.
21Libnan jälkeen Rissaan,
21Livnadan ayrılıp Rissada konakladılar.
22Rissan jälkeen Kehelataan,
22Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.
23Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
23Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.
24Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne.
24Şefer Dağından ayrılıp Haradada konakladılar.
25Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
25Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.
26Makhelotin jälkeen Tahatiin,
26Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.
27Tahatin jälkeen Terahiin,
27Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.
28Terahin jälkeen Mitkaan,
28Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.
29Mitkan jälkeen Hasmonaan,
29Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.
30Hasmonan jälkeen Moserotiin,
30Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.
31Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
31Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.
32Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
32Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.
33Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan,
33Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.
34Jotbatan jälkeen Abronaan,
34Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.
35Abronan jälkeen Esjon-Geberiin,
35Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.
36Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
36Esyon-Geverden ayrılıp Zin Çölünde -Kadeşte- konakladılar.
37Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne.
37Kadeşten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağında konakladılar.
38Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä.
38Kâhin Harun RABbin buyruğu uyarınca Hor Dağına çıktı. İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen.
39Hor Dağında öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä.
40Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsraillilerin geldiğini duydu.
41Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät.
41İsrailliler Hor Dağından ayrılıp Salmonada konakladılar.
42Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin,
42Salmonadan ayrılıp Punonda konakladılar.
43sitten Obotiin
43Punondan ayrılıp Ovotta konakladılar.
44ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle.
44Ovottan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarimde konakladılar.
45Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin,
45İyimden ayrılıp Divon-Gadda konakladılar.
46sitten Almon- Diblataimiin
46Divon-Gaddan ayrılıp Almon-Divlataymada konakladılar.
47ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
47Almon-Divlataymadan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne.
48Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin.
49Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimottan Avel-Haşşittime kadar Moav ovalarında konakladılar.
50Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
50Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musaya şöyle dedi:
51"Sano israelilaisille: Kun olette menneet Jordanin yli Kanaaninmaahan,
51‹‹İsraillilere de ki, ‹Şeria Irmağından Kenan ülkesine geçince,
52hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa.
52ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
53Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain.
54Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte.
55‹‹ ‹Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56Ja sen, minkä olin aikonut tehdä heille, minä teenkin teille."
56Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.› ››