1J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
1称谢 神拯救得免死亡我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。
2Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
2因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
3Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
3死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
4Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
4那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
5L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
5耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。
6L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
6耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
7Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
7我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。
8Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
8主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
9Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
9我要在活人之地,行在耶和华面前。
10J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
10我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。
11Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
11我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
12Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
12我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
13J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
13我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
14J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
14我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
15Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
15在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
16Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
16耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
17Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
17我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
18J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
18我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
19Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!
19耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。