French 1910

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

138

1De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.
1大卫的诗。我要一心称谢你,我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissemen de tes promesses.
2我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实称谢你的名;因为你使你的名和应许显为大,超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。
3Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.
3我呼求的日子,你就应允我;你使我刚强,心里有力。
4Tous les rois de la terre te loueront, ô Eternel! En entendant les paroles de ta bouche;
4耶和华啊!世上的君王都要称谢你,因为他们听见了你口中的言语。
5Ils célébreront les voies de l'Eternel, Car la gloire de l'Eternel est grande.
5他们要歌颂耶和华的作为,因为耶和华大有荣耀。
6L'Eternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.
6耶和华虽然高高在上,仍然看顾卑微的人;他却从远处认出骄傲的人。
7Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.
7我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;你的右手必拯救我。
8L'Eternel agira en ma faveur. Eternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains!
8耶和华必成全关乎我的事;耶和华啊!你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。