1Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.
1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,求你保护我脱离强暴的人。
2Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
2他们心中图谋恶事,整天挑启争端。
3Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic. Pause.
3他们使自己的舌头尖利,如同蛇的舌头;他们嘴里有虺蛇的毒。(细拉)
4Eternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
4耶和华啊!求你保护我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人,因为他们图谋推倒我。
5Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
5骄傲的人暗中布下陷阱害我,他们在路旁张开绳索作网,设下圈套陷害我。(细拉)
6Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
6我曾对耶和华说:“你是我的 神;耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
7Eternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
7主耶和华,拯救我的力量啊,在争战的日子,你保护了我的头。
8Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.
8耶和华啊!求你不要容恶人的心愿得偿,不要使他们的计谋成功,免得他们自高自大。(细拉)
9Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!
9至于那些围困我的人,愿他们的头被自己嘴唇的奸恶遮盖。
10Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!
10愿炭火落在他们身上;愿他们掉在深坑里,不能再起来。
11L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.
11愿搬弄是非的人在地上站立不住;愿灾祸连连猎取强暴的人。
12Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
12我知道耶和华必为困苦人伸冤,必替穷乏人辨屈。
13Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.
13义人必称赞你的名,正直的人必住在你面前。