1Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
1歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
2Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
2看哪!你的仇敌喧哗,恨你的人都抬起头来。
3Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
3他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
4Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
4他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
5Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
5他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
6Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
6他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
7Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
7迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
8L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
8亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
9Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
9求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
10他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
11Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
11求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
12他们曾说:“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
13Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
13我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
14Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
14火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
15Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
15求你也照样用狂风追赶他们,借暴风雨惊吓他们。
16Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
16耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
17Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
17愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。
18Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
18使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。