French 1910

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

91

1Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
1亲近 神的必蒙荫庇住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
2Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
2我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
3他必救你脱离捕鸟的人的网罗,脱离致命的瘟疫。
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
4他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5你不必害怕黑夜的惊恐,或是白日的飞箭;
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
7虽有千人仆倒在你的左边,万人仆倒在你的右边,但灾害必不临近你。
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
8不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
9Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
9你既然把耶和华当作自己的避难所,把至高者当作自己的居所,
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
10祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
11因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
14耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
15他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
16我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”