1Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
1诗一首,安息日的歌。称谢耶和华,歌颂你至高者的名;
2D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
2早晨传扬你的慈爱,夜间传讲你的信实;
3Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
3弹奏十弦的乐器和瑟,又用琴弹出美妙的声音,这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
4Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
4耶和华啊!你借着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。
5Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
5耶和华啊!你的工作多么伟大,你的心思极为深奥。
6L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
6无理性的人不晓得,愚昧的人不明白这事:
7Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
7恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。
8Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
8但你耶和华永远是至高的。
9Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
9耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。
10Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
10你却高举了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
11Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
11我亲眼看见那些窥伺我的人遭报,我亲耳听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
12义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。
13Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
13他们栽在耶和华的殿中,在我们 神的院子里繁茂生长。
14Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
14他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠,
15Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
15好显明耶和华是正直的;他是我的磐石,在他里面没有不义。