French 1910

Welsh

1 Chronicles

1

1Adam, Seth, Enosch,
1 Adda, Seth, Enos,
2Kénan, Mahalaleel, Jéred,
2 Cenan, Mahalalel, Jered,
3Hénoc, Metuschélah, Lémec,
3 Enoch, Methwsela, Lamech,
4Noé, Sem, Cham et Japhet.
4 Noa, Sem, Cham a Jaffeth.
5Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
5 Meibion Jaffeth: Gomer, Magog, Madai, Jafan, Tubal, Mesech, Tiras.
6Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
6 Meibion Gomer: Ascenas, Riffath, Togarma.
7Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
7 Meibion Jafan: Elisa, Tarsis, Chittim, Dodanim.
8Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
8 Meibion Cham: Cus, Misraim, Put, Canaan.
9Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
9 Meibion Cus: Seba, Hafila, Sabta, Raama a Sabteca. Meibion Raama: Seba a Dedan.
10Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
10 Cus oedd tad Nimrod; hwn oedd y cyntaf o gedyrn y ddaear.
11Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
11 Misraim oedd tad Ludim, Anamim, Lehabim, Nafftwhim,
12les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
12 Pathrusim, Casluhim a Cafftorim, y tarddodd y Philistiaid ohonynt.
13Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
13 Canaan oedd tad Sidon, ei gyntafanedig, a Heth,
14et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
14 a'r Jebusiaid, yr Amoriaid, y Girgasiaid,
15les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
15 yr Hefiaid, yr Arciaid, y Siniaid,
16les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
16 yr Arfadiaid, y Semaniaid a'r Hamathiaid.
17Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
17 Meibion Sem: Elam, Assur, Arffacsad, Lud, Aram, Us, Hul, Gether, Mesech.
18Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
18 Arffacsad oedd tad Sela, a Sela oedd tad Heber.
19Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
19 I Heber y ganwyd dau fab; enw un oedd Peleg, oherwydd yn ei ddyddiau ef y rhannwyd y ddaear, a Joctan oedd enw ei frawd.
20Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
20 Joctan oedd tad Almodad, Seleff, Hasar-mafeth, Jera,
21Hadoram, Uzal, Dikla,
21 Hadoram, Usal, Dicla,
22Ebal, Abimaël, Séba,
22 Ebal, Abimael, Seba,
23Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
23 Offir, Hafila, Jobab; yr oedd y rhain i gyd yn feibion Joctan.
24Sem, Arpacschad, Schélach,
24 Sem, Arffacsad, Sela,
25Héber, Péleg, Rehu,
25 Heber, Peleg, Reu,
26Serug, Nachor, Térach,
26 Serug, Nachor, Tera,
27Abram, qui est Abraham.
27 Abram, sef Abraham.
28Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
28 Meibion Abraham: Isaac ac Ismael,
29Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
29 a dyma eu cenedlaethau: Nebaioth, cyntafanedig Ismael, yna Cedar, Adbeel, Mibsam,
30Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
31 Jetur, Naffis, Cedema. Dyma feibion Ismael.
32Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
32 Yr oedd Cetura, gordderchwraig Abraham, yn fam i Simran, Jocsan, Medan, Midian, Ibac, Sua. Meibion Jocsan: Seba a Dedan.
33Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
33 Meibion Midian: Effa, Effer, Enoch, Abida, Eldaa; yr oedd y rhain i gyd yn blant Cetura.
34Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
34 Abraham oedd tad Isaac. Meibion Isaac: Esau ac Israel.
35Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
35 Meibion Esau: Eliffas, Reuel, Jeus, Jalam, Cora.
36Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
36 Meibion Eliffas: Teman, Omar, Seffi, Gatam, Cenas, Timna, Amalec.
37Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
37 Meibion Reuel: Nahath, Sera, Samma, Missa.
38Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
38 Meibion Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
39 Meibion Lotan: Hori, Homam; a chwaer Lotan oedd Timna.
40Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
40 Meibion Sobal: Al�an, Manahath, Ebal, Seffi, Onam. Meibion Sibeon: Aia ac Ana.
41Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
41 Mab Ana: Dison. Meibion Dison: Amram, Esban, Ithran, Ceran.
42Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
42 Meibion Eser: Bilhan, Safan, Jacan. Meibion Dison: Us ac Aran.
43Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
43 Dyma'r brenhinoedd a fu'n teyrnasu yng ngwlad Edom cyn i'r Israeliaid gael brenin: Bela fab Beor; enw ei ddinas ef oedd Dinhaba.
44Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -
44 Bu farw Bela, a theyrnasodd Jobab fab Sera o Bosra yn ei le.
45Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
45 Bu farw Jobab, a theyrnasodd Husam o wlad y Temaniaid yn ei le.
46Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
46 Bu farw Husam, a theyrnasodd Hadad fab Bedad yn ei le; ymosododd ef ar Midian yng ngwlad Moab, ac Afith oedd enw ei ddinas.
47Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
47 Bu farw Hadad, a theyrnasodd Samla o Masreca yn ei le.
48Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
48 Bu farw Samla, a theyrnasodd Saul o Rehoboth-ger-Ewffrates yn ei le.
49Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
49 Bu farw Saul, a theyrnasodd Baal-hanan fab Achbor yn ei le.
50Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
50 Bu farw Baal-hanan, a theyrnasodd Hadad yn ei le, a Pai oedd enw ei ddinas. Mehetabel ferch Matred, merch Mesahab, oedd enw ei wraig.
51Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
51 Bu farw Hadad; yna daeth penaethiaid ar Edom: y penaethiaid Timna, Alia, Jetheth,
52le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
52 Aholibama, Ela, Pinon,
53le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
53 Cenas, Teman, Mibsar,
54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.
54 Magdiel, Iram; y rhain oedd penaethiaid Edom.