1Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
1 Dyma ddosbarthiadau meibion Aaron. Meibion Aaron: Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar.
2Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
2 Bu farw Nadab ac Abihu yn ddi-blant, a'u tad eto'n fyw; felly daeth Eleasar ac Ithamar yn offeiriaid.
3David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
3 Gyda chymorth Sadoc o feibion Eleasar ac Ahimelech o feibion Ithamar, gosododd Dafydd hwy yn eu swyddi ar gyfer eu gwasanaeth.
4Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
4 Gan fod mwy o ddynion blaenllaw ymysg meibion Eleasar na meibion Ithamar, rhannwyd hwy fel hyn: o feibion Eleasar, un ar bymtheg o bennau-teuluoedd, ac o feibion Ithamar, wyth.
5On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
5 Dosbarthwyd y naill a'r llall trwy goelbren, gan fod swyddogion y cysegr a swyddogion Duw o blith meibion Eleasar a meibion Ithamar.
6Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
6 Cof-restrwyd eu henwau gan Semaia fab Nathaneel, ysgrifennydd o lwyth Lefi, yng ngu373?ydd y brenin, y swyddogion, Sadoc yr offeiriad, Ahimelech fab Abiathar, a phennau-teuluoedd yr offeiriaid a'r Lefiaid, a dewiswyd un teulu o feibion Eleasar ac un o feibion Ithamar.
7Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
7 Syrthiodd y coelbren cyntaf ar Jehoiarib, yr ail ar Jedaia,
8le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
8 y trydydd ar Harim, y pedwerydd ar Seorim,
9le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
9 y pumed ar Malcheia, y chweched ar Mijamin,
10le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
10 y seithfed ar Haccos, yr wythfed ar Abeia,
11le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
11 y nawfed ar Jesua, y degfed ar Sechaneia,
12le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
12 yr unfed ar ddeg ar Eliasib, y deuddegfed ar Jacim,
13le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
13 y trydydd ar ddeg ar Huppa, y pedwerydd ar ddeg ar Jesebeab,
14le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
14 y pymthegfed ar Bilga, yr unfed ar bymtheg ar Immer,
15le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
15 yr ail ar bymtheg ar Hesir, y deunawfed ar Affses,
16le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
16 y pedwerydd ar bymtheg ar Pethaheia, yr ugeinfed ar Jehesecel,
17le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
17 yr unfed ar hugain ar Jachin, yr ail ar hugain ar Gamul,
18le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
18 y trydydd ar hugain ar Delaia, y pedwerydd ar hugain ar Maaseia.
19C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
19 Swyddogaeth y rhain yn y gwasanaeth oedd dod i mewn i du375? Dduw yn �l y drefn a osodwyd gan Aaron eu tad, fel y gorchmynnwyd iddo gan ARGLWYDD Dduw Israel.
20Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
20 Dyma weddill meibion Lefi. O feibion Amram: Subael; o feibion Subael: Jehdeia;
21de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
21 o Rehabia a'i feibion: Issia yn gyntaf;
22Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
22 o'r Ishariaid: Selomoth; o feibion Selomoth: Jahath.
23Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
23 Meibion Hebron: Jereia yn gyntaf, Amareia yn ail, Jahasiel yn drydydd a Jecameam yn bedwerydd.
24Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
24 O feibion Ussiel: Micha; o feibion Micha: Samir.
25frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
25 Brawd Micha oedd Issia. O feibion Issia: Sechareia.
26Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
26 Meibion Merari: Mahli a Musi. Meibion Jaasei: Beno.
27Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
27 Meibion Merari trwy Jaaseia: Beno, Soham, Saccur ac Ibri.
28De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
28 O Mahli: Eleasar, a oedd yn ddi-blant.
29de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
29 O Cis, meibion Cis: Jerahmeel.
30Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
30 Meibion Musi: Mahli, Eder a Jerimoth. Y rhain oedd y Lefiaid yn �l eu teuluoedd.
31Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
31 Ac yn union fel y gwnaeth eu brodyr, meibion Aaron, fe fwriodd yr hen a'r ifanc goelbrennau yng ngu373?ydd y Brenin Dafydd, Sadoc, Ahimelech a phennau-teuluoedd yr offeiriaid a'r Lefiaid.