1Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 Y mae mab doeth yn derbyn disgyblaeth tad, ond ni wrendy gwatwarwr ar gerydd.
2Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
2 Trwy ffrwyth ei enau y digonir pob un � daioni, ond awchu am drais y mae twyllwyr.
3Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
3 Y mae'r un sy'n gwylio'i eiriau yn diogelu ei fywyd, ond ei ddinistrio'i hun y mae'r un sy'n siarad gormod.
4L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
4 Y mae'r diogyn yn awchu, ac eto heb gael dim, ond y mae'r diwyd yn ffynnu.
5Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
5 Y mae'r cyfiawn yn cas�u twyll, ond y mae'r drygionus yn gweithredu'n ffiaidd a gwarthus.
6La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
6 Y mae cyfiawnder yn amddiffyn ffordd y cywir, ond drygioni yn dymchwel y pechadur.
7Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
7 Rhydd ambell un yr argraff ei fod yn gyfoethog, a heb ddim ganddo; ymddengys arall yn dlawd, ac yntau'n gyfoethog iawn.
8La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
8 Y pridwerth am fywyd pob un yw ei gyfoeth, ond ni chlyw'r tlawd fygythion.
9La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
9 Disgleiria goleuni'r cyfiawn, ond diffydd lamp y drygionus.
10C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
10 Y mae'r disynnwyr yn codi cynnen trwy ymffrostio, ond y mae doethineb gan y rhai sy'n derbyn cyngor.
11La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
11 Derfydd cyfoeth a gafwyd yn ddiymdrech, ond o'i gasglu bob yn dipyn fe gynydda.
12Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
12 Y mae'r gobaith a oedir yn clafychu'r galon, ond y dymuniad a gyflawnir yn bren bywiol.
13Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
13 Ei niweidio'i hun y mae'r un sy'n dirmygu cyngor, ond gwobrwyir yr un sy'n parchu gorchymyn.
14L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
14 Y mae cyfarwyddyd y doeth yn ffynnon fywiol i arbed rhag maglau marwolaeth.
15Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
15 Y mae deall da yn ennill ffafr, ond garw yw ffordd y twyllwyr.
16Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
16 Y mae pawb call yn gweithredu'n ddeallus, ond y mae'r ff�l yn amlygu ffolineb.
17Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
17 Y mae negesydd drwg yn achosi dinistr, ond cennad cywir yn dwyn lles.
18La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
18 Tlodi a gwarth sydd i'r un sy'n anwybyddu disgyblaeth, ond anrhydeddir y sawl sy'n derbyn cerydd.
19Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
19 Y mae dymuniad a gyflawnir yn felys ei flas, ond cas gan ffyliaid droi oddi wrth ddrwg.
20Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
20 Trwy rodio gyda'r doeth ceir doethineb, ond daw niwed o aros yng nghwmni ffyliaid.
21Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
21 Y mae dinistr yn dilyn pechaduriaid, ond daioni yw gwobr y cyfiawn.
22L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
22 Gedy'r daionus etifeddiaeth i'w blant, ond rhoddir cyfoeth pechadur i'r cyfiawn.
23Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
23 Ceir digon o fwyd ym mraenar y tlodion, ond heb gyfiawnder fe ddiflanna.
24Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
24 Cas�u ei fab a wna'r un sy'n arbed y wialen, ond ei garu y mae'r sawl a rydd gerydd cyson.
25Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 Y mae'r cyfiawn yn bwyta hyd ddigon, ond gwag fydd bol y drygionus.