1Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
2Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Dyweded Israel yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
3Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Dyweded tu375? Aaron yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
4Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Dyweded y rhai sy'n ofni'r ARGLWYDD, "Y mae ei gariad hyd byth."
5Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
5 O'm cyfyngder gwaeddais ar yr ARGLWYDD; atebodd yntau fi a'm rhyddhau.
6L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
6 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu, nid ofnaf; beth a wna pobl i mi?
7L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
7 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu i'm cynorthwyo, a gwelaf ddiwedd ar y rhai sy'n fy nghas�u.
8Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
8 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried yn neb meidrol.
9Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
9 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried mewn tywysogion.
10Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
10 Daeth yr holl genhedloedd i'm hamgylchu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
11Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
11 Daethant i'm hamgylchu ar bob tu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
12Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
12 Daethant i'm hamgylchu fel gwenyn, a llosgi fel t�n mewn drain; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
13Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
13 Gwthiwyd fi'n galed nes fy mod ar syrthio, ond cynorthwyodd yr ARGLWYDD fi.
14L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
14 Yr ARGLWYDD yw fy nerth a'm c�n, ac ef yw'r un a'm hachubodd.
15Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
15 Clywch g�n gwaredigaeth ym mhebyll y rhai cyfiawn: "Y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus;
16La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
16 y mae deheulaw'r ARGLWYDD wedi ei chodi; y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus."
17Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
17 Nid marw ond byw fyddaf, ac adroddaf am weithredoedd yr ARGLWYDD.
18L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
18 Disgyblodd yr ARGLWYDD fi'n llym, ond ni roddodd fi yn nwylo marwolaeth.
19Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
19 Agorwch byrth cyfiawnder i mi; dof finnau i mewn a diolch i'r ARGLWYDD.
20Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
20 Dyma borth yr ARGLWYDD; y cyfiawn a ddaw i mewn drwyddo.
21Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
21 Diolchaf i ti am fy ngwrando a dod yn waredigaeth i mi.
22La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
22 Y maen a wrthododd yr adeiladwyr a ddaeth yn brif gonglfaen.
23C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
23 Gwaith yr ARGLWYDD yw hyn, ac y mae'n rhyfeddod yn ein golwg.
24C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
24 Dyma'r dydd y gweithredodd yr ARGLWYDD; gorfoleddwn a llawenhawn ynddo.
25O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
25 Yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, achub ni; yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, rho lwyddiant.
26Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
26 Bendigedig yw'r un sy'n dod yn enw'r ARGLWYDD. Bendithiwn chwi o du375?'r ARGLWYDD.
27L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
27 Yr ARGLWYDD sydd Dduw, rhoes oleuni i mi. � changau ymunwch yn yr orymdaith hyd at gyrn yr allor.
28Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
28 Ti yw fy Nuw, a rhoddaf ddiolch i ti; fy Nuw, fe'th ddyrchafaf di.
29Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
29 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.