French 1910

Dari

Proverbs

29

1Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1کسی که بعد از سرزنش زیاد بازهم سرسختی کند، ناگهان خُرد می شود و علاجی نخواهد داشت.
2Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2تا وقتی که قدرت به دست اشخاص نیک باشد، مردم خوشحال هستند، ولی اگر قدرت به دست افراد بد افتد، مردم می نالند.
3Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3پسر عاقل پدر خود را خوشحال می سازد، اما پسری که بدنبال زنان بدکار می رود، دارائی او را برباد می دهد.
4Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4پادشاه عادل به کشور خود ثبات می بخشد، ولی آنکه رشوت می گیرد، مملکت خود را نابود می سازد.
5Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5شخص متملق با چاپلوسی به دوست خود صدمه می زند.
6Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6اشخاص بدکار در دام گناه خود گرفتار می شوند، اما شادکامی نصیب مردم راستکار می گردد.
7Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7شخص راستکار نسبت به فقرا با انصاف است، اما آدم بدکار به فکر آن ها نیست.
8Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8شخص احمقی که دیگران را مسخره می کند، شهری را به آشوب می آورد، اما آدم دانا خشم را فرو می نشاند.
9Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9وقتی یک آدم عاقل با یک شخص احمق به محکمه می رود، مرد احمق خشمگین می شود و او را مسخره می کند و کار بجائی نمی رسد.
10Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10اشخاص خون آشام از افراد راستکار متنفرند و قصد جانشان را دارند.
11L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11آدم احمق بزودی خشم خود را ظاهر می سازد، اما شخص عاقل از خشم خود جلوگیری می کند.
12Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12اگر حاکم به سخنان دروغ گوش بدهد، تمام خادمانش دروغگو می شوند.
13Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13فقیر و ثروتمند در یک چیز مثل هم هستند: خداوند به هر دوی آن ها چشم بینا داده است.
14Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14پادشاهی که نسبت به مردم مسکین با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پایدار می ماند.
15La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15برای تربیۀ کودکان چوب و‎ ‎تأديب لازم است، اگر او را آزاد گذاری و سرزنش نکنی، باعث شرمندگی مادر خود می شود.
16Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16وقتی اشخاص بدکار به قدرت می رسند، فساد زیاد می شود. اما مردم راستکار سقوط آن ها را بچشم خواهند دید.
17Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17فرزندت را تأدیب کن تا باعث خوشی و آرامش تو گردد.
18Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18مردمی که راهنمای شان خدا نباشد، سرکش می شوند، خوشا بحال قومی که از احکام خدا پیروی می کنند.
19Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19خادمان تنها با نصیحت اصلاح نمی شوند، زیرا آن ها هرچند سخنان ترا بفهمند، اما به آن ها توجه نمی کنند.
20Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20شخصی که بدون فکر کردن و با عجله حرف می زند، از یک احمق هم بدتر است.
21Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21خادمی که آقایش او را از کودکی بناز پرورده باشد، سرانجام تمام دارائی آقای خود را غصب می کند.
22Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22شخص تندخو نزاع برپا می کند و آدم بدخُلق فتنه انگیز است.
23L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23تکبر، انسان را به زمین می زند، اما فروتنی باعث سرفرازی می شود.
24Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24کسی که با دزد همدست می شود، به جان خود دشمنی می کند، اگر در محکمه حقیقت را بگوید، مجازات خواهد شد و اگر حقیقت را نگوید، خدا او را لعنت می ‌کند.
25La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.
25کسی که از انسان می ترسد در دام می افتد، اما هرکه بر خدا توکل می کند، در امان می ماند.
26Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.
26بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف را دارند، اما داوری فقط به دست خداوند است.اشخاص راستکار از بدکاران نفرت دارند و بدکاران از مردم راستکار.
27L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27اشخاص راستکار از بدکاران نفرت دارند و بدکاران از مردم راستکار.