1J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
1خداوند را محبت می نمایم، زیرا که آواز من و تضرع مرا می شنود.
2Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
2او گوش خود را متوجۀ من ساخته است، پس تا که زنده هستم به دربار او دعا می کنم.
3Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
3ریسمانهای موت مرا احاطه کرد، ترسهای مرگ مرا به وحشت انداخت و در تنگی و غم افتادم.
4Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
4آنگاه نام خداوند را خواندم و گفتم: «آه ای خداوند، جان مرا رهایی ده!»
5L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
5خداوند رحیم و عادل است و خدای ما رحیم است.
6L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
6خداوند از اشخاص ناتوان محافظت می کند. خوار و ذلیل بودم، او مرا نجات داد.
7Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
7ای جان من به آرامی خود برگرد، زیرا خداوند به تو احسان نموده است.
8Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
8تو ای خداوند، جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پاهایم را از لغزیدن.
9Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
9پس در زمین زندگان به حضور خداوند بسر می برم.
10J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
10چون ایمان داشتم سخن گفتم، باوجودی که بسیار بینوا بودم.
11Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
11در پریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغگویند.»
12Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
12خداوند را برای همه خوبی های که به من نموده است، چه ادا کنم؟
13J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
13به خاطر نجات خود، هدیۀ نوشیدنی را به حضور خداوند تقدیم می کنم و نام او را سپاس می گویم.
14J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
14در حضور قوم برگزیدۀ او به وعده های که به خداوند داده ام، وفا می کنم.
15Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
15موت مقدسان خداوند در نظر وی گرانبهاست.
16Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
16آه ای خداوند، من بندۀ تو هستم! من بندۀ تو و پسر کنیز تو هستم. تو از بند آزادم کردی.
17Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
17به حضور تو قربانی شکرگزاری را تقدیم نموده و نام تو را می ستایم.
18J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
18در حضور قوم برگزیدۀ او به وعده های که به خداوند داده ام، وفا می کنم.آنرا در پیشگاه خانۀ خداوند و در اندرون تو ای اورشلیم ادا می کنم.
هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
19Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!
19آنرا در پیشگاه خانۀ خداوند و در اندرون تو ای اورشلیم ادا می کنم.
هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!