1De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
1ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خود را به پسر پادشاه!
2Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
2تا او قوم برگزیدۀ تو را به عدالت داوری کند و مسکینان تو را با انصاف.
3Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
3آنگاه کوهها برای قوم برگزیده ات سلامتی بار می آورند و تپه ها نیز در عدالت.
4Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
4باشد که او به داد مسکینان قوم برسد، فقیران را نجات دهد و ظالمان را سرکوب کند.
5On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
5تا زمانی که آفتاب باقی است و ماه هست، آن ها از تو خواهند ترسید از یک نسل تا نسل دیگر.
6Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
6او مثل بارانی خواهد بود که بر علف زار می بارد و مانند بارش های که زمین را سیراب می کند.
7En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7در دوران او عادلان رشد خواهند کرد و تا زمانی که ماه هست، کثرت سلامتی خواهد بود.
8Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
8ساحۀ قلمرو او از بحر تا بحر و از دریای فرات تا دورترین نقطۀ جهان خواهد بود.
9Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
9به حضور وی، ساکنین بیابان به زانو درآمده و دشمنان او به خاک می افتند.
10Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
10پادشاهان ترشیش و جزایر هدایا خواهند آورد و پادشاهان سِبا و سِبا به او جزیه خواهند داد.
11Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
11تمام پادشاهان او را تعظیم خواهند کرد و جمیع امت ها او را بندگی خواهند نمود.
12Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
12وقتی شخص فقیر از او کمک بخواهد، او را نجات خواهد داد و همچنان مسکینی را که چاره سازی ندارد.
13Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
13بر ضعیفان و نیازمندان دلسوزی می کند و جان مسکینان را نجات می دهد.
14Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
14آن ها را از ظلم و ستم می رهاند، زیرا خون ایشان در نظر وی گرانبها است.
15Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
15عمر پادشاه دراز باد و از طلای سِبا به او داده شود. پیوسته برای وی دعا شود و برکات خدا همواره شامل حالش باشد.
16Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
16زمین و کوهها پُر از غله و محصول فراوان باشند. مثل لبنان سرشار از میوه و با ثمر گردند. همان طوری که چمن ها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش نیز پُر نفوس باشند.
17Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
17نام او تا ابد پاینده باد و اسم او همچون آفتاب عالمگیر باشد. آدمیان در او با یکدیگر برکت ببینند و جمیع امت های زمین او را متبارک خوانند.
18Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
18متبارک باد خداوند خدای متعال، خدای اسرائیل! که فقط او کارهای شگفت انگیز انجام می دهد.
19Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
19تا به ابد متبارک باد نام پُر جلال او! تمامی زمین از جلال او پُر گردد. آمین! آمین!دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
20Fin des prières de David, fils d'Isaï.
20دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.