French 1910

Dari

Psalms

92

1Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
1خداوند را سپاس گفتن نیکوست و نام تو را ای خداوند متعال، ستایش کردن.
2D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
2سحرگاهان رحمت تو را بیان کردن نیکوست و شامگاهان وفاداری تو را.
3Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
3با نوای چنگ ده تار و رباب سرود ستایش تو را می خوانیم،
4Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
4زیرا که ای خداوند، مرا به کارهای خودت شادمان ساخته ای، به سبب اعمال دستهای تو خوشی می کنم.
5Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
5ای خداوند، کارهای تو چه شگفت انگیز است و فکرهای تو بی نهایت عمیق.
6L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
6شخص بی فهم این را نمی داند و جاهل از درک آن عاجز است.
7Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
7اگرچه شریران مثل علف می رویند و همۀ بدکاران سعادتمند می شوند، اما سرانجام برای همیشه از بین می روند.
8Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
8لیکن تو ای خداوند، در جایگاه آسمانی خود تا به ابد باقی هستی.
9Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
9دشمنان تو ای خداوند، بلی، دشمنان تو هلاک می گردند و تمام بدکاران پراگنده می شوند.
10Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
10تو شاخ قوّت مرا مثل شاخ گاو وحشی برافراشته ای و به روغن تازه مسح شده ام.
11Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
11با چشمان خود شکست دشمنانم را می بینم و به گوش خود فریاد بدخواهانم را که با من مقاومت می کنند می شنوم.
12Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
12شخص عادل مثل درخت خرما با ثمر خواهد شد و مانند سرو لبنان نمو خواهد کرد.
13Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
13آنانی که در خانۀ خداوند غرس شده اند، در پیشگاه خدای ما خواهند شگفت.
14Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
14ایشان در زمان پیری نیز ثمر آورده و تازه و سبز خواهند بود.به این ترتیب اعلام می کنند که خداوند راست است. او صخرۀ من است و در وی هیچ بی انصافی نیست.
15Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
15به این ترتیب اعلام می کنند که خداوند راست است. او صخرۀ من است و در وی هیچ بی انصافی نیست.