French 1910

Dari

Psalms

91

1Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
1آنکه زیر پوشش خدای متعال قرار دارد، زیر سایۀ قادر مطلق ساکن خواهد بود.
2Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
2به خداوند می گویم که او پناهگاه و قلعۀ من است و خدای من که به او توکل دارم.
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
3حقیقتاً او ترا از دام صیاد و از مرض کشنده می رهاند.
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
4با شهپرهای خود ترا می پوشاند و در زیر بالهای او پناه خواهی گرفت. راستیِ او پناه و سپر تو می باشد.
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5از خوفی در شب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روز می پرد.
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6از مرض کشندۀ که در تاریکی پیشرفت می کند نخواهی ترسید و نه از آفتی که در روز باعث تباهی می گردد.
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
7هزار نفر در پهلویت و ده هزار نفر در اطرافت خواهند افتاد، اما به تو صدمه ای نخواهد رسید.
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
8فقط با چشمان خود خواهی نگریست و مجازات شریران را خواهی دید.
9Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
9زیرا گفتی تو ای خداوند پناهگاه من هستی و خدای متعال را قلعۀ خود خواندی،
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
10پس هیچ بدی بر تو واقع نخواهد گردید و بلایی به جای سکونت تو نزدیک نخواهد شد،
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
11زیرا که او به فرشتگان خود امر خواهد فرمود تا در تمامیِ راههایت ترا حفظ نمایند.
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12آن ها تو را بر دستهای خود خواهند برداشت، مبادا پایت به سنگی بخورد.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13بر شیر و مار پای خواهی نهاد، شیر بچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
14خداوند می فرماید: «چونکه به من محبت دارد، او را خواهم رهانید و چونکه اسم مرا می شناسد، او را سرافراز خواهم ساخت.
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
15وقتی بحضور من دعا کند او را اجابت خواهم کرد. من در زمان سختی با او خواهم بود و او را نجات داده، با عزت خواهم ساخت.او را با عمر طولانی سیر ساخته و نجات خویش را به او نشان خواهم داد.»
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
16او را با عمر طولانی سیر ساخته و نجات خویش را به او نشان خواهم داد.»