1Tsophar de Naama prit la parole et dit:
1Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
2Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
3J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
3Hontindan riprocxon mi auxdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
4Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
4CXu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
5Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?
5Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la gxojo de hipokritulo estas nur momenta?
6Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
6Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon,
7Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
7Li tamen pereos por cxiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
8Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
8Kiel songxo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
9L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.
9Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
10Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence.
10Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon.
11La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
11Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kusxigxos kune kun li en la polvo.
12Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
12Se la malbono estas dolcxa en lia busxo, Li kasxas gxin sub sia lango,
13Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
13Li flegas gxin kaj ne forlasas gxin, Kaj retenas gxin sur sia palato:
14Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.
14Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
15Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
15Li englutis havajxon, sed li gxin elvomos; El lia ventro Dio gxin elpelos.
16Il a sucé du venin d'aspic, La langue de la vipère le tuera.
16Venenon de aspidoj li sucxos; Lango de vipuro lin mortigos.
17Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
17Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
18Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.
18Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havajxo, li gxin fordonos kaj ne gxuos gxin.
19Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
19CXar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
20Son avidité n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher.
20CXar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
21Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
21Nenion restigis lia mangxemeco; Tial lia bonstato ne estos longedauxra.
22Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
22Malgraux lia abundeco, li estos premata; CXiaspecaj suferoj trafos lin.
23Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
23Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
24S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
24Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
25Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
25Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
26Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
26Nenia mallumo povos kasxi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
27Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s'élèvera contre lui.
27La cxielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero levigxos kontraux lin.
28Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
28Malaperos la greno el lia domo, Dissxutita gxi estos en la tago de Lia kolero.
29Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.
29Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio.