French 1910

Esperanto

Job

21

1Job prit la parole et dit:
1Ijob respondis kaj diris:
2Ecoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.
2Auxskultu mian parolon; Kaj gxi estu anstataux viaj konsoloj.
3Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer.
3Toleru, ke mi parolu; Kaj kiam mi finos mian paroladon, tiam moku.
4Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
4CXu kontraux homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
5Regardez-moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.
5Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la busxon.
6Quand j'y pense, cela m'épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.
6Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon.
7Pourquoi les méchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?
7Kial malpiuloj vivas, Atingas maljunecon, akiras grandan havajxon?
8Leur postérité s'affermit avec eux et en leur présence, Leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux.
8Ilia idaro estas bone arangxita antaux ili, kune kun ili, Kaj ilia devenantaro estas antaux iliaj okuloj.
9Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
9Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
10Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point.
10Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpusxata; Ilia bovino gravedigxas kaj ne abortas.
11Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs ébats.
11Siajn malgrandajn infanojn ili elirigas kiel sxafaron, Kaj iliaj knaboj saltas.
12Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
12Ili gxojkrias sub la sonoj de tamburino kaj harpo, Ili estas gajaj sub la sonoj de fluto.
13Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
13Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en SXeolon momente.
14Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas connaître tes voies.
14Kaj tamen ili diras al Dio:Foriru de ni, Ni ne deziras koni Viajn vojojn;
15Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerons-nous à lui adresser nos prières?
15Kio estas la Plejpotenculo, ke ni servu al Li? Kaj kian utilon ni havos, se ni turnos nin al Li?
16Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur? -Loin de moi le conseil des méchants!
16Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi.
17Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s'éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
17GXis kiam? La lumilo de la malpiuloj estingigxu, Kaj ilia pereo venu sur ilin; Suferojn Li partodonu al ili en Sia kolero.
18Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, Comme la balle enlevée par le tourbillon?
18Ili estu kiel pajlero antaux vento, Kaj kiel grenventumajxo, kiun forportas ventego.
19Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente;
19Dio konservas lian malfelicxon por liaj infanoj; Li repagu al li mem, ke li sciu;
20C'est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C'est lui qui devrait boire la colère du Tout-Puissant.
20Liaj propraj okuloj vidu lian malfelicxon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.
21Car, que lui importe sa maison après lui, Quand le nombre de ses mois est achevé?
21CXar kiom interesas lin lia domo post li, Kiam la nombro de liaj monatoj finigxis?
22Est-ce à Dieu qu'on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits célestes?
22CXu oni povas instrui scion al Dio, Kiu jugxas ja plej altajn?
23L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
23Unu mortas meze de sia abundeco, Tute trankvila kaj kontenta;
24Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;
24Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
25L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, Sans avoir joui d'aucun bien.
25Alia mortas kun animo suferanta, Kaj li ne gxuis bonon.
26Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
26Sed ambaux kune ili kusxas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
27Je sais bien quelles sont vos pensées, Quels jugements iniques vous portez sur moi.
27Vidu, mi scias viajn pensojn, Kaj la argumentojn, kiujn vi malice kolektas kontraux mi;
28Vous dites: Où est la maison de l'homme puissant? Où est la tente qu'habitaient les impies?
28Vi diros:Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu logxis la malpiuloj?
29Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?
29Sed demandu la vojagxantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn:
30Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
30En tago de malfelicxo la malpiulo estas sxirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
31Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu'il a fait?
31Kiu montros antaux lia vizagxo lian konduton? Kiu repagos al li, se li ion faris?
32Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
32Kaj li estas akompanata al la tomboj, Kaj sur la tomba altajxeto estas starigataj gardistoj.
33Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l'a déjà suivie.
33Dolcxaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li trenigxas cxiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaux li.
34Pourquoi donc m'offrir de vaines consolations? Ce qui reste de vos réponses n'est que perfidie.
34Kiel do vi volas konsoli min per vantajxo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malgxustajxojn?