1Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l'oreille à toutes mes paroles!
1Auxskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu cxiujn miajn vortojn.
2Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.
2Jen mi malfermis mian busxon, Parolas mia lango en mia gorgxo.
3C'est avec droiture de coeur que je vais parler, C'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres:
3GXuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
4L'esprit de Dieu m'a créé, Et le souffle du Tout-Puissant m'anime.
4La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
5Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt!
5Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraux mi, kaj starigxu.
6Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue;
6Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaux estas farita el argilo.
7Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t'accabler.
7Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia sxargxo ne pezos sur vi.
8Mais tu as dit à mes oreilles, Et j'ai entendu le son de tes paroles:
8Vi parolis antaux miaj oreloj, Kaj mi auxdis la sonon de tiaj vortoj:
9Je suis pur, je suis sans péché, Je suis net, il n'y a point en moi d'iniquité.
9Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
10Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi;
10Jen Li trovis ion riprocxindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
11Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements.
11Li metis miajn piedojn en sxtipon; Li observas cxiujn miajn vojojn.
12Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas raison, Car Dieu est plus grand que l'homme.
12Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; CXar Dio estas pli granda ol homo.
13Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes?
13Kial vi havas pretendon kontraux Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri cxiuj Siaj faroj?
14Dieu parle cependant, tantôt d'une manière, Tantôt d'une autre, et l'on n'y prend point garde.
14Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
15Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.
15En songxo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
16Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,
16Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas gxin,
17Afin de détourner l'homme du mal Et de le préserver de l'orgueil,
17Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraux fiereco,
18Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.
18Por sxirmi lian animon kontraux pereo Kaj lian vivon kontraux falo sub glavon.
19Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.
19Ankaux per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam cxiuj liaj ostoj estas ankoraux fortaj.
20Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis;
20Kaj abomenata farigxas por li en lia vivo la mangxajxo, Kaj por lia animo la frandajxo.
21Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu;
21Lia karno konsumigxas tiel, ke oni gxin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antauxe estis nevideblaj.
22Son âme s'approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.
22Kaj lia animo alproksimigxas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
23Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qui annoncent à l'homme la voie qu'il doit suivre,
23Sed se li havas por si angxelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
24Dieu a compassion de lui et dit à l'ange: Délivre-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; J'ai trouvé une rançon!
24Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, CXar Mi trovis pardonigon.
25Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.
25Tiam lia korpo farigxas denove fresxa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
26Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence.
26Li pregxas al Dio, Kaj cxi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizagxon kun gxojo, Kaj rekompencas la homon laux lia virteco.
27Il chante devant les hommes et dit: J'ai péché, j'ai violé la justice, Et je n'ai pas été puni comme je le méritais;
27Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
28Dieu a délivré mon âme pour qu'elle n'entrât pas dans la fosse, Et ma vie s'épanouit à la lumière!
28Li liberigis mian animon, ke gxi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
29Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l'homme,
29CXion cxi tion Dio faras Du aux tri fojojn kun homo,
30Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants.
30Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
31Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai!
31Atentu, Ijob, auxskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
32Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.
32Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, cxar mi dezirus, ke vi montrigxu prava.
33Si tu n'as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.
33Se ne, tiam auxskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi sagxon.