1La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
1CXu ne vokas la sagxo? Kaj cxu la prudento ne auxdigas sian vocxon?
2C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
2GXi staras sur la pinto de altajxoj, Apud la vojo, cxe la vojkrucxigxoj.
3A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
3Apud la pordegoj, cxe la eniro en la urbon, CXe la eniro tra la pordoj, gxi kantas:
4Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
4Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia vocxo sin turnas al la homoj:
5Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
5Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
6Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
6Auxskultu, cxar mi parolos gravajxon, Kaj gxustajxo eliros el mia busxo.
7Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
7CXar mia lango parolos veron, Kaj malpiajxon abomenas miaj lipoj.
8Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
8Justaj estas cxiuj paroloj de mia busxo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
9Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
9CXiuj ili estas gxustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
10Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
10Prenu mian instruon, kaj ne argxenton; Kaj la scion sxatu pli, ol plej puran oron.
11Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
11CXar sagxo estas pli bona ol multekostaj sxtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al gxi.
12Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
12Mi, sagxo, logxas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
13La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
13Timo antaux la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran busxon mi malamas.
14Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
14De mi venas konsilo kaj bonarangxo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
15Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
15Per mi regxas la regxoj, Kaj la estroj donas legxojn de justeco.
16Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
16Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj cxiuj jugxantoj sur la tero.
17J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
17Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj sercxantoj min trovos.
18Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
18Ricxo kaj gloro estas cxe mi, Dauxra havo kaj justo.
19Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
19Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita argxento.
20Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
20Laux la vojo de vero mi iras, Laux la vojstreko de la justo;
21Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
21Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
22L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
22La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaux Siaj kreitajxoj, tre antikve.
23J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
23Antaux eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaux la kreo de la tero.
24Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
24Kiam ankoraux ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraux ne ekzistis fontoj, sxprucigantaj akvon.
25Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
25Antaux ol la montoj estis starigitaj, Antaux la altajxoj mi estis kreita;
26Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
26Kiam la tero ankoraux ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
27Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
27Dum Li firmigis la cxielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la suprajxo de la abismo,
28Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
28Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
29Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
29Dum Li donis Sian legxon al la maro, Por ke la akvoj ne transpasxu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
30J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
30Tiam mi estis cxe Li kiel konstruanto; Mi estis la gxojo de cxiuj tagoj, Ludante antaux Li cxiutempe.
31Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
31Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia gxojo estas inter la homidoj.
32Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
32Kaj nun, infanoj, auxskultu min; Kaj felicxaj estos tiuj, kiuj iras laux miaj vojoj.
33Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
33Auxskultu instruon kaj sagxigxu, Kaj ne forjxetu gxin.
34Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
34Felicxa estas la homo, kiu min auxskultas, Kiu maldormas cxiutage cxe miaj pordoj, Kiu staras garde cxe la fostoj de miaj pordegoj.
35Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
35CXar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
36Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
36Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; CXiuj, kiuj min malamas, amas la morton.