1Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
2Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
2CXar busxon malvirtan kaj busxon malican ili malfermis kontraux mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
3Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
3Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo.
4Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
4Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
5Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
5Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
6Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
6Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.
7Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
7Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko.
8Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!
8Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
9Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
9Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
10Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
10Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj sercxu apud siaj ruinoj.
11Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
11Kreditoro forprenu cxion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
12Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!
12Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.
13Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
13Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.
14Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
14La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
15Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,
15Ili estu cxiam antaux la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
16Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!
16Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
17Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!
17Li amis malbenon, kaj gxi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj gxi malproksimigxis de li.
18Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!
18Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj gxi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
19Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
19GXi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.
20Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
20Tia estas de la Eternulo la agado kontraux miaj kontrauxuloj, Kaj kontraux tiuj, kiuj parolas malbonon kontraux mia animo.
21Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
21Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; CXar bona estas Via favorkoreco, savu min.
22Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.
22CXar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
23Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
23Kiel ombro longigxanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
24Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
24Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
25Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
25Kaj mi farigxis mokatajxo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
26Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
26Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.
27Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!
27Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
28S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
28Ili malbenas, sed Vi benu; Ili levigxis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo gxojos.
29Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!
29Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
30Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
30Mi forte gloros la Eternulon per mia busxo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin lauxdos.
31Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
31CXar Li staras cxe la dekstra flanko de malricxulo, Por savi lin de tiuj, kiuj jugxas lian animon.