1Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
2Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
3Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
4Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
5Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
6Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
7Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
8Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
10Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
11Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
12Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
13De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
14Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
15Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
20Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
21Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
22Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
23Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
24Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
26Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
27Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
29Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
31Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
33Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
34Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
35Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
36Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
37Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
40Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
43N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
44Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
45Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
46Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
47Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
49Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
52Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
53Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
54Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
57Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
60Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
63Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
65Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
67Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
69Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
72Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
73Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
75Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
78Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
80Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
81Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
84Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
85Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
86Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
89A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
90De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
91C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
92Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
94Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
95Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
96Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
98Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
99Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
100J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
101Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
103Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
104Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
105Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
111Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
112J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
113Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
115Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
118Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
119Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
121J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
125Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
127C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
128C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
129Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
131J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
132Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
136Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
138Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
141Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
146Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
150Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
151Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
152Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
153Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
154Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
155Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
156Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
157Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
158Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
159Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
160Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
161Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
165Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
166J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
169Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
170Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
171Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
172Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
174Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
176Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.