French 1910

Esperanto

Psalms

75

1Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
1Al la hxorestro. Por Al-tasxhxet. Psalmo de Asaf. Kanto. Ni gloras Vin, ho Dio, ni gloras Vin; Proksima estas Via nomo; Oni rakontas Viajn miraklojn.
2Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
2Kiam Mi elektos tempon, Mi faros justan jugxon.
3La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
3Tremas la tero kaj cxiuj gxiaj logxantoj; Mi fortikigis gxiajn kolonojn. Sela.
4Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
4Mi diras al la fanfaronuloj:Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj:Ne levu kornon;
5N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
5Ne levu supren vian kornon, Ne parolu kun nefleksebla kolo;
6Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
6CXar ne de oriento kaj ne de okcidento Kaj ne de la dezerto venas alteco.
7Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
7Nur Dio estas jugxanto; Unu homon Li malaltigas, kaj alian Li altigas.
8Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
8CXar la pokalo estas en la mano de la Eternulo, Kaj la vino sxauxmas, plena de aromajxo, kaj Li versxas el gxi; Sed nur gxian fecxon elsucxos kaj trinkos cxiuj malvirtuloj de la tero.
9Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
9Kaj mi eterne predikos, Mi kantos al la Dio de Jakob.
10Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
10Kaj cxiujn kornojn de la malvirtuloj mi rompos; Altigxos la kornoj de virtulo.