French 1910

Estonian

1 Chronicles

24

1Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
1Ja Aaroni poegadel olid oma rühmad. Aaroni pojad olid Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
2Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
2Aga Naadab ja Abihu surid enne kui nende isa ja neil ei olnud poegi; nõnda teenisid ainult Eleasar ja Iitamar preestritena.
3David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
3Ja Taavet koos Saadokiga Eleasari poegadest ja Ahimelekiga Iitamari poegadest jaotas need rühmadesse nende teenistuse kohaselt.
4Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
4Kui leiti, et Eleasari poegi oli meeste peade poolest rohkem kui Iitamari poegi, siis jaotati nad nõnda, et Eleasari pojad said perekondadele kuusteist peameest ja Iitamari pojad oma perekondadele kaheksa.
5On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
5Nad jaotati liisu läbi, niihästi ühed kui teised, sest pühi vürste ja Jumala vürste oli nii Eleasari poegadest kui Iitamari poegadest.
6Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
6Ja Semaja, Netaneeli poeg, kirjutaja, kes oli Leevi soost, kirjutas nad üles kuninga, vürstide, preester Saadoki, Ahimeleki, Ebjatari poja ning preestrite ja leviitide perekondade peameeste juuresolekul: Eleasarile tõmmati liisuga üks perekond, tõmmati veel kord, ja siis tõmmati Iitamarile.
7Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
7Ja esimene liisk tuli Joojaribile, teine Jedajale,
8le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
8kolmas Haarimile, neljas Seorimile,
9le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
9viies Malkijale, kuues Mijaminile,
10le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
10seitsmes Hakkosile, kaheksas Abijale,
11le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
11üheksas Jeesuale, kümnes Sekanjale,
12le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
12üheteistkümnes Eljasibile, kaheteistkümnes Jaakimile,
13le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
13kolmeteistkümnes Huppale, neljateistkümnes Jesebabile,
14le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
14viieteistkümnes Bilgale, kuueteistkümnes Immerile,
15le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
15seitsmeteistkümnes Heesirile, kaheksateistkümnes Pitsesile,
16le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
16üheksateistkümnes Petahjale, kahekümnes Jeheskelile,
17le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
17kahekümne esimene Jaakinile, kahekümne teine Gaamulile,
18le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
18kahekümne kolmas Delajale, kahekümne neljas Maasjale.
19C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
19Need olid nende teenistusrühmad, kui nad Issanda kotta läksid oma isa Aaroni korra kohaselt, nõnda nagu Issand, Iisraeli Jumal, temale käsu oli andnud.
20Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
20Ja ülejäänud Leevi poegade kohta: Amrami poegi oli Suubael; Suubaeli poegi oli Jehdeja.
21de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
21Rehabja kohta: Rehabja poegi oli Jissija, peamees.
22Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
22Jisharlastest Selomot; Selomoti poegi oli Jahat.
23Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
23Hebroni pojad olid: Jerija oli peamees, Amarja teine, Jahasiel kolmas, Jekameam neljas.
24Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
24Ussieli poegi oli Miika, Miika poegi oli Saamir.
25frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
25Miika vend oli Jissija; Jissija poegi oli Sakarja.
26Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
26Merari pojad olid Mahli ja Muusi; tema poegi oli ka ta poeg Jaasija.
27Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
27Merari järeltulijad tema pojast Jaasijast olid Soham, Sakkur ja Ibri.
28De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
28Mahlist põlvnes Eleasar, aga temal ei olnud poegi.
29de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
29Kiisist põlvnes Jerahmeel, Kiisi poegi.
30Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
30Ja Muusi pojad olid Mahli, Eeder ja Jerimot. Need olid Leevi järeltulijad oma perekondade kaupa.
31Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
31Ja nemadki heitsid liisku, niihästi perekonnapea kui tema noorem vend, nõnda nagu nende vennad Aaroni pojad kuningas Taaveti, Saadoki ja Ahimeleki, preestrite ja leviitide perekondade peameeste juuresolekul.