French 1910

Estonian

Proverbs

29

1Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
1Kes noomimisest hoolimata jääb kangekaelseks, murtakse äkitselt ja paranemist ei ole.
2Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
2Õigete rohkusest rahvas rõõmustab, aga õela valitsedes rahvas ägab.
3Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
3Tarkuse armastaja rõõmustab oma isa, aga kes hooradega seltsib, raiskab varanduse.
4Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
4Kuningas kindlustab maad õiguse abil, aga pistisevõtja laostab selle.
5Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
5Mees, kes oma ligimese vastu on libekeelne, laotab tema jalgadele võrgu.
6Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
6Kurja inimese üleastumised on talle püüniseks, aga õige hõiskab ja rõõmustab.
7Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
7Õiglane tunneb viletsate kohtuasja, aga õel ei taha sellest aru saada.
8Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
8Pilkajad kihutavad linna mässama, aga targad vaigistavad viha.
9Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
9Kui tark mees rumalaga kohut käib, siis too kas vihastab või naerab, aga rahu ei saa.
10Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
10Verejanulised vihkavad vaga, aga ausameelsed püüavad hoida tema hinge.
11L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
11Alp paiskab välja kogu oma viha, aga tark mees vaigistab teda lõpuks.
12Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
12Kui valitseja paneb tähele valekõnesid, siis on kõik ta teenrid õelad.
13Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
13Vaene ja rõhuja kohtavad teineteist, Issand valgustab nende mõlema silmi.
14Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
14Kuningal, kes viletsaile ausasti kohut mõistab, on aujärg igavesti kindel.
15La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15Vits ja noomimine annavad tarkust, aga omapead jäetud poiss teeb häbi oma emale.
16Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
16Kui õelaid saab palju, siis on ka üleastumisi palju, aga õiged saavad näha nende hukkumist.
17Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
17Karista oma poega, siis on sul temast rahu ja ta rõõmustab su hinge!
18Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
18Kui nägemus puudub, muutub rahvas ohjeldamatuks, aga Seadust pidades on ta õnnis.
19Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
19Sõnadega ei saa sulast õpetada, sest kuigi ta mõistab, ei võta ta kuulda.
20Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
20Kas näed nobeda kõnega meest? Ennem võib loota albile kui temale.
21Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
21Kui sulast noorelt hellitatakse, siis on ta viimaks tüliks.
22Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
22Viha pidav inimene õhutab riidu ja raevutsejal on palju üleastumisi.
23L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
23Inimest alandab ta oma ülbus, aga kes on alandliku vaimuga, saab au.
24Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
24Kes vargaga jagab, vihkab oma hinge: ta kuuleb küll needmist, aga ei avalda midagi.
25La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.
25Inimeste kartmine paneb püünise, aga kes loodab Issanda peale, on kaitstud.
26Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.
26Paljud otsivad valitseja poolehoidu, aga Issandalt tuleb igaühele õigus.
27L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27Õigete meelest on jäle ülekohtune mees, aga õelate meelest on jäle õigel teel käija.