1David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.
1ויבדל דויד ושרי הצבא לעבדה לבני אסף והימן וידותון הנביאים בכנרות בנבלים ובמצלתים ויהי מספרם אנשי מלאכה לעבדתם׃
2Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
2לבני אסף זכור ויוסף ונתניה ואשראלה בני אסף על יד אסף הנבא על ידי המלך׃
3De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.
3לידותון בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על הדות והלל ליהוה׃
4D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,
4להימן בני הימן בקיהו מתניהו עזיאל שבואל וירימות חנניה חנני אליאתה גדלתי ורממתי עזר ישבקשה מלותי הותיר מחזיאות׃
5tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
5כל אלה בנים להימן חזה המלך בדברי האלהים להרים קרן ויתן האלהים להימן בנים ארבעה עשר ובנות שלוש׃
6Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.
6כל אלה על ידי אביהם בשיר בית יהוה במצלתים נבלים וכנרות לעבדת בית האלהים על ידי המלך אסף וידותון והימן׃
7Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.
7ויהי מספרם עם אחיהם מלמדי שיר ליהוה כל המבין מאתים שמונים ושמונה׃
8Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
8ויפילו גורלות משמרת לעמת כקטן כגדול מבין עם תלמיד׃
9Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
9ויצא הגורל הראשון לאסף ליוסף גדליהו השני הוא ואחיו ובניו שנים עשר׃
10le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
10השלשי זכור בניו ואחיו שנים עשר׃
11le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
11הרביעי ליצרי בניו ואחיו שנים עשר׃
12le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;
12החמישי נתניהו בניו ואחיו שנים עשר׃
13le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
13הששי בקיהו בניו ואחיו שנים עשר׃
14le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;
14השבעי ישראלה בניו ואחיו שנים עשר׃
15le huitième, à Esaïe, ses fils et ses frères, douze;
15השמיני ישעיהו בניו ואחיו שנים עשר׃
16le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
16התשיעי מתניהו בניו ואחיו שנים עשר׃
17le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;
17העשירי שמעי בניו ואחיו שנים עשר׃
18le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;
18עשתי עשר עזראל בניו ואחיו שנים עשר׃
19le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;
19השנים עשר לחשביה בניו ואחיו שנים עשר׃
20le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;
20לשלשה עשר שובאל בניו ואחיו שנים עשר׃
21le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
21לארבעה עשר מתתיהו בניו ואחיו שנים עשר׃
22le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;
22לחמשה עשר לירמות בניו ואחיו שנים עשר׃
23le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
23לששה עשר לחנניהו בניו ואחיו שנים עשר׃
24le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;
24לשבעה עשר לישבקשה בניו ואחיו שנים עשר׃
25le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
25לשמונה עשר לחנני בניו ואחיו שנים עשר׃
26le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
26לתשעה עשר למלותי בניו ואחיו שנים עשר׃
27le vingtième, à Elijatha, ses fils et ses frères, douze;
27לעשרים לאליתה בניו ואחיו שנים עשר׃
28le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
28לאחד ועשרים להותיר בניו ואחיו שנים עשר׃
29le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
29לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר׃
30le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
30לשלשה ועשרים למחזיאות בניו ואחיו שנים עשר׃
31le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
31לארבעה ועשרים לרוממתי עזר בניו ואחיו שנים עשר׃