1Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
1בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל׃
2Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
2וראיה בן שובל הוליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי׃
3Voici les descendants du père d'Etham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur était Hatselelponi.
3ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני׃
4Penuel était père de Guedor, et Ezer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Ephrata, père de Bethléhem.
4ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם׃
5Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
5ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה׃
6Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.
6ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה׃
7Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Ethnan.
7ובני חלאה צרת יצחר ואתנן׃
8Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
8וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום׃
9Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.
9ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
10Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.
10ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר שאל׃
11Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.
11וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון׃
12Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
12ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה׃
13Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d'Othniel: Hathath.
13ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת׃
14Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
14ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו׃
15Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Ela et Naam, et les fils d'Ela, et Kenaz.
15ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז׃
16Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.
16ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל׃
17Fils d'Esdras: Jéther, Méred, Epher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d'Eschthemoa.
17ובן עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע׃
18Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
18ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד׃
19Fils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
19ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי׃
20Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben-Zocheth.
20ובני שימון אמנון ורנה בן חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן זוחת׃
21Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l'on travaille le byssus, de la maison d'Aschbéa,
21בני שלה בן יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע׃
22et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
22ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים׃
23C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
23המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם׃
24Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.
24בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול׃
25Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
25שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃
26Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
26ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו׃
27Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n'eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
27ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה׃
28Ils habitaient à Beer-Schéba, à Molada, à Hatsar-Schual,
28וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל׃
29Bilha, à Etsem, à Tholad,
29ובבלהה ובעצם ובתולד׃
30Bethuel, à Horma, à Tsiklag,
30ובבתואל ובחרמה ובציקלג׃
31Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David, et leurs villages.
31ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד׃
32Ils avaient encore Etham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;
32וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש׃
33et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.
33וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם׃
34Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d'Amatsia;
34ומשובב וימלך ויושה בן אמציה׃
35Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d'Asiel;
35ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל׃
36Eljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;
36ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה׃
37Ziza, fils de Schipheï, fils d'Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.
37וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה׃
38Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
38אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב׃
39Ils allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
39וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם׃
40Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l'habitaient auparavant descendaient de Cham.
40וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים׃
41Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ezéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
41ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם׃
42Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.
42ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם׃
43Ils battirent le reste des réchappés d'Amalek, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour.
43ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה׃