French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

10

1Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
1למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה׃
2Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
2בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו׃
3Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
3כי הלל רשע על תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה׃
4Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
4רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו׃
5Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
5יחילו דרכו בכל עת מרום משפטיך מנגדו כל צורריו יפיח בהם׃
6Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
6אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע׃
7Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
7אלה פיהו מלא ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון׃
8Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
8ישב במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו׃
9Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
9יארב במסתר כאריה בסכה יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו׃
10Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
10ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים׃
11Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
11אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח׃
12Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
12קומה יהוה אל נשא ידך אל תשכח עניים׃
13Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
13על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש׃
14Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
14ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר׃
15Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
15שבר זרוע רשע ורע תדרוש רשעו בל תמצא׃
16L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
16יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו׃
17Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
17תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך׃
18Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.
18לשפט יתום ודך בל יוסיף עוד לערץ אנוש מן הארץ׃