1De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
1לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
2Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
2החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
3Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
3והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
4Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
4יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
5Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!
5יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
6Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
6יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
7Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
7כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
8Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
8תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
9Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.
9ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
10Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
10כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
11De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
11יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
12Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
12ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
13Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
13ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
14Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
14כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
15Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
15ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
16Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
16בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
17Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
17אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
18Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
18אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
19Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
19אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
20Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
20כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
21Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
21וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
22Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
22ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
23Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
23העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
24Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
24שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
25Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
25אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
26Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
26יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
27Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!
27ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
28Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
28ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃