French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

34

1De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
1לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי׃
2Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
2ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃
3Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
3גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו׃
4J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
4דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני׃
5Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
5הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃
6Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
6זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃
7L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
7חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃
8Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
8טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃
9Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
9יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃
10Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
10כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃
11Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
11לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם׃
12Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
12מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃
13Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
13נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה׃
14Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
14סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו׃
15Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
15עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
16L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
16פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃
17Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
17צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃
18L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
18קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃
19Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
19רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃
20Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
20שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃
21Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
21תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃
22L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
22פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃